Готовый перевод He Rose From Banditry To Become The King Of Northeast China, Replacing General Zhang. / Хозяин Северо-Востока: Заменивший генерала Чжана: Глава 7: Желающие поживиться

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На стене молодые люди семьи Кун и старые охотники стояли, словно громом пораженные. Это было за гранью их понимания. Всего за несколько мгновений десятки бандитов, державших в страхе всю округу, превратились в груду бездыханных тел.

Только когда Ду Чжэньдун с двумя спутниками скрылся в лесу, преследуя выживших, защитники крепости начали приходить в себя.

— Брат... Что это за пушки такие? Это же просто дьявольщина какая-то! — Кун Эрху недоуменно уставился на свой длинный самопал, который теперь казался ему детской игрушкой.

Кун Даху тяжело сглотнул, провожая взглядом Чжу Дагуя и Фу Эркуя, которые уже начали деловито обыскивать трупы под стеной.

— Откуда мне было знать? Если бы я ведал, что у них такое снаряжение, разве я стал бы болтать лишнее? Теперь они — герои, а мы выглядим как трусы.

Старик Кун, сообразив быстрее всех, закричал сыновьям:

— Даху, Эрху! Чего столбами застыли? Берите людей, идите помогите парням прибраться перед воротами!

Братья Кун не заставили себя ждать. Ворота всё еще были распахнуты, и вслед за ними высыпала толпа молодежи с топорами и ножами. Те, кто сидел внутри и не видел бойни со стен, при виде кровавого месива снаружи только и могли, что ахать.

— Матушка заступница!.. Все полегли!

— Смотрите, братья! Эти звери наконец-то получили свое!

Толпа зашумела, но Кун Даху быстро взял командование на себя:

— Чего встали? Раскидайте этих падальщиков в стороны!

Группа из шести-семи парней бросилась к трупам. Но Чжу Дагуй и Фу Эркуй, которые к этому моменту успели собрать только кошельки и оружие главарей, не собирались делиться добычей.

— НАЗАД!! Всем стоять! — Чжу Дагуй, на спине которого уже висело четыре трофейных винтовки, преградил им путь.

— Что вы задумали? Мы этих гадов положили, а вы теперь решили поживиться? Где вы были, когда они в нас палили?

Фу Эркуй был не силен в словах, зато быстр на руку. Он мгновенно вскинул Маузер и приставил его к голове Кун Даху. Кун Эрху тут же наставил свой самопал на Эркуя:

— Слышь, ты, сукин сын, убери пушку от брата!

— Эрху, не ори, — спокойно сказал Даху, хотя пот катился по его лицу. Он осторожно опустил дуло ружья брата. — Мы из одной деревни. Не верю я, что он выстрелит. Послушайте, братья, у вас оружия столько, что и не унести. Поделитесь по-соседски. Нам ведь тоже надо крепость защищать, верно?

Слова были складные, и Дагуй замялся, почесывая затылок. Но Фу Эркуй был непреклонен:

— Мы кровь проливали — добыча наша. Хотите пушки? Ждите, пока старший брат вернется.

В этот момент из ворот показался старик Кун в окружении старых охотников. Увидев назревающую стычку, он громко закашлял. Толпа расступилась.

— Что вы творите?! — старик набросился на сыновей с руганью. — В нашем доме ценят справедливость! Я послал вас помочь убрать трупы, а не воровать у героев! У вас совесть есть?!

Под суровым взглядом отца братья Кун понурили головы. Старик Кун повернулся к парням Чжэньдуна:

— Продолжайте свое дело. Как закончите — мои люди закопают это отребье.

Чжу Дагуй кивнул и вернулся к обыску, а Фу Эркуй так и остался стоять со взведенным пистолетом, не спуская глаз с ополченцев. Осторожность, впитанная с молоком матери в неспокойных землях, не позволяла ему расслабиться.

Тем временем в лесу погоня подходила к концу. Человек не может бежать быстрее лошади, особенно если за его спиной — Ду Чжэньдун. Гулкий выстрел сбил с ног самого медленного бандита. Остальные трое, увидев, что всадники их настигли, мгновенно рухнули на колени.

— Герой! Пощади! — завыли они, задирая руки к небу. — У меня дома мать старая и дети малые! Мы больше не будем, клянемся!

Ду Чжэньдун осадил коня, глядя на дрожащих бандитов холодным взглядом.

— Где ваше логово? И сколько золота вы успели там припрятать? — его голос звучал тише обычного, но в нем чувствовался свинец.

Один из пленных, желая выслужиться, затараторил:

— Я всё покажу! В пещере под Черной скалой... Там и зерно, и серебро с последнего каравана... Только не убивайте!

http://tl.rulate.ru/book/170171/12225044

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода