Готовый перевод The Magician Kunon Sees Everything / Волшебник Кунон всё видит: Глава 79: Один поворот, за ним другой

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 79: Один поворот, за ним другой

Волшебник Кунон видит всё.

Полевая работа благополучно завершилась.

Испробовав разные способы в окрестностях озера, к обеду они вернулись в школу.

«Реалистичных методов два».

Вернувшись в подземное сооружение «Фракции Рационалистов», они, как и вчера, уселись вокруг большого аквариума для обсуждения.

Единственным отличием было присутствие Касиса, превратившегося из постороннего в участника.

«Создание воздушного слоя под водой и создание цилиндрической стены, чтобы проделать "дыру" в море. Думаю, эти два варианта самые лучшие».

Основываясь на данных, изложила Юшита.

Возражений от участников не последовало.

Для такого мелкого озера, как сегодня, или для мелководья могли бы подойти и другие способы.

Но для более-менее глубокого моря варианты с погружением в одиночку, наверное, нереалистичны.

В море неизвестно, что таится.

Монстры бывают огромные, есть и ядовитые существа. Рыбы, поедающие людей, тоже широко известны.

Окружающий воздух — зона безопасности, которая расширяется по мере расширения зоны действия человека. В море это становится и зоной защиты.

Запас безопасности никогда не помешает.

«Итак, что ещё заметили?»

С этих слов участники начали высказывать свои мнения.

«Дно озера было ужасно илистым. Может, не обязательно ходить прямо по дну?»

«А, я тоже об этом подумала. Лучше немного парить над дном, так легче идти».

«Ладно, я схожу за хлебом!»

«Мне один бейгл с сэндвичем».

«Мне тоже бейгл с сэндвичем».

«Тогда и мне».

«А мне сэндвич с беконом и яйцом».

«Мне что-нибудь два. Положусь на вкус Сандры».

«Ладно, с Куноном-куном понятно. А нам, думаю, нужно потренироваться в создании воздушного слоя».

«Да. Раз направление определилось, надо как следует освоить».

«Тогда я поищу подходящее мелководье для экспериментов!»

«Да, давайте с завтрашнего дня пробовать на море».

Обсуждение продолжалось ещё какое-то время.

Хотя они были молоды и неопытны, все они были магами спецкласса.

Если уж у них просыпался интерес, их страсть к делу была огромна.

---

Со следующего дня команда приступила к экспериментам на море.

Осень углублялась, и морской ветер был очень холодным.

Хоть и мелководье, но условия оказались совершенно иными, чем в озере.

Течения, давление воды, атмосферное давление, морские обитатели и так далее.

Влияние на магию, развёрнутую в воде, было сильнее и разнообразнее, чем в озере.

При каждом неудобстве они оставляли данные, исправляли и вносили коррективы.

Хотя и то, и другое называется «водой», озеро и море — совершенно разные места.

Ошибка могла стоить жизни.

Проведя несколько полевых испытаний, они хотели подойти к основному этапу более безопасно.

«— Всем! Обед готов!»

Они пересекли границу из магического города Дилашик и добрались до побережья на окраине Святого Королевства Сентранс.

Ланч приготовила служанка, которую привёл Кунон.

Собрав только что сообща припасы, она развела огонь в тени скал, где ветер не так сильно дул, и приготовила еду.

Жареная рыба, жареные моллюски.

Жареное морское ушко, жареные морские ежи.

Жареные водоросли.

И суп из морепродуктов — настоящий морской пир.

Касис, выбиравшая место для экспериментов, сказала: «Это на пределе, но можно обернуться за день».

Однако Юшита, рассчитывавшая на несколько дней экспериментов, решила: «Давайте лучше заночуем тут», и утвердила график на несколько дней.

И только двенадцатилетнего Кунона сопровождала служанка в качестве опекуна.

Никто не спрашивал о его происхождении, но все понимали: Кунон явно из хорошей семьи, и его нельзя отпускать в места, где нет присмотра его домашних.

«О, вкусно!»

«Моллюски объедение!»

«Фу-у... как согревает...»

«— А знаете, чем приправлены эти блюда? Правильно, ничем. Если уж на то пошло, то это вкус моря. Вкус матери-моря... то есть вкус мамы».

Самодовольный комментарий служанки немного мешал, но готовила она, похоже, отлично.

У жареной рыбы были удалены внутренности, колючие морские ежи были аккуратно раскрыты.

Казалось, всё просто «пожарили!» или «сварили!», но в каждом блюде чувствовалась тщательная забота.

«— Итак? Которая из них ваша девушка, Кунон-сама?»

Прошептала служанка, потягивая суп.

«— Э? Все?»

Кунон ответил как само собой разумеющееся.

«— Посмотри-ка, Линко. Все ведь очаровательны, правда? Все мои друзья».

Хотелось бы возразить, но были и пункты, с которыми не поспоришь.

Поэтому девушки с кислыми лицами пропустили это мимо ушей.

Был ещё один парень, но он делал вид, что увлечён едой, и сделал вид, что не слышит.

Он знал, что в компании с большим количеством женщин лучше им не перечить.

«— Ах, Кунон-сама такой плейбой».

«— Вот и я приблизился к идеалу джентльмена».

«Ха-ха-ха-ха!» — рассмеялись они.

Что и говорить.

Казалось, они увидели источник ошибочного представления Кунона о джентльменстве, но в итоге никто ничего не сказал.

— Исследования на мелководье продлились пять дней.

Мелкие места.

Глубокие места.

Погода, время суток, приливы и отливы.

Дождливые дни, пасмурные дни.

Если начинать масштабное исследование, даже перенос сроков становится сложным.

Поэтому им нужны были данные и в условиях, когда море и погода немного штормили.

Из-за этого эксперимент и затянулся.

«— У-хе-хе. Хе-хе. И-хи-хи».

Старания не прошли даром — были и находки.

Они действительно нашли небольшое затонувшее судно в открытом море.

Вторгшись в место, ставшее домом для рыб, и поискав ценности, они обнаружили кое-какие драгоценности, безделушки и приличное количество монет.

Касис, довольно ухмыляясь, пересчитывал каждую найденную ценность и прикидывал, во что её можно обменять.

Металл, служивший основой для безделушек, испортился, но драгоценные камни, золото и серебро, говорят, в порядке.

Если разделить на всех участников, сумма на человека будет не такой уж большой, но...

«Похоже, дело стоящее».

Как и сказала Юшита.

Да, ценность была не столько в самих находках, сколько в самом факте, что им удалось поднять их с затонувшего корабля.

«— Тогда давайте готовиться к основному этапу».

Начиналась настоящая охота за сокровищами.

---

«— Исследование затонувших кораблей? Сокровища "Лисы Флорин"? Да это же давно уже сделано».

«Э?»

«Давайте готовиться к основному этапу».

Наконец-то настал этот момент, и Юшита, вернувшаяся в школу после шестидневного отсутствия, обратилась к главе «Фракции Рационалистов» Руруометто за помощью.

Придя в его аккуратную лабораторию и изложив суть дела, она услышала в ответ:

«Поэтому я и говорю, что это уже сделано».

«С-сделано?»

«Не всё, конечно, но известные места, думаю, уже обработаны.

В случае с известной "Лисой Флорин" маршрут плавания известен. Можно примерно вычислить, где она затонула, верно?

Если известно, что там лежат сокровища, любой захочет их заполучить любым способом. Я слышал истории, что сильные мира сего нанимали магов и как-то их поднимали».

Говорят, даже заказы поступали учителям этой школы, добавил Руруометто, глядя на застывшую в шоке младшую товарищку.

«Говорят, есть даже маги, специализирующиеся на поиске затонувших кораблей. Помнится, они работают как авантюристы».

«Т-такое...»

Юшита пошатнулась.

Действительно, изначально им просто нужны были баллы.

Но дело неожиданно приняло серьёзный оборот, и они отнеслись к нему со всей серьёзностью.

Касис то и дело рассказывал о сокровищах, и незаметно Юшита тоже прониклась этой идеей.

Она уже почти считала сокровища своими.

Эти дни были потрачены впустую.

Мечты, грёзы о роскошной жизни развеялись здесь.

«...Фу-у... извините...»

«Ой, уже уходите?»

Юшита, обессиленно кивнув, с опущенными плечами покинула лабораторию Руруометто.

---

Младшая товарищка, пришедшая с такой уверенностью, ушла, потеряв её.

Проводив взглядом её печальную спину, — глава «Рационалистов» Руруометто задумался.

«...Однако, исследование под водой. Звучит интересно».

Будь то эксперименты или исследования, Руруометто побывал во многих местах.

Но под водой он никогда не был.

Поиск затонувших кораблей.

Подъём ценностей с затонувших судов.

«Хм».

Руруометто встал.

Ему стало немного интересно, и он решил догнать только что вышедшую младшую товарищку.

— Куда они собирались, он не спрашивал.

— Возможно, это место уже исследовано.

Но если даже ничего не найдут, то и ладно.

Деньги можно заработать, а опыт иногда деньгами не купишь.

И для себя, и для младших.

Может, они ничего и не добудут, но этот опыт, думаю, не пропадёт даром.

К тому же — у него есть кое-какие соображения насчёт ценностей, лежащих под водой.

Всё вместе, думаю, будет хорошим опытом.

http://tl.rulate.ru/book/170082/12234311

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода