Готовый перевод The most courageous pirate hunter / Охотник на пиратов со стальными яйцами: Глава 8. Посредник забирает свое, а ты влип по-крупному

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 8. Посредник забирает свое, а ты влип по-крупному

Атака пришла одновременно с двух сторон. Пираты били слаженно и подло, не оставляя Гермесу шанса на обычный маневр. Со стороны казалось, что он загнан в угол и смерть его неизбежна.

В этот миг у него остался лишь один козырь — сила Дьявольского плода.

В мгновение ока тело Гермеса сжалось, и он превратился в крошечную фигурку ростом всего в пятьдесят сантиметров. Два клинка со свистом пронеслись над его головой, едва не сняв скальп. Еще секунда — и он остался бы без макушки.

Улучив момент, он прыгнул, оказываясь за спиной одного из пиратов. Правая рука, в которую он вложил всю накопленную мощь, молнией метнулась вперед.

Противник даже не успел осознать, что произошло.

Пальцы Гермеса вошли в его поясницу, пробивая почку. Юноша резко согнул пальцы, вырывая кусок плоти, и тут же вернулся к своему нормальному размеру. Закрепляя успех, он мощно пнул пирата в живот.

Массивная туша отлетела назад, круша столы и стулья, и рухнула в лужу собственной крови. Пират еще пытался дышать, судорожно зажимая рану на боку, но подняться уже не мог.

Бой, однако, еще не был закончен.

Последний оставшийся в живых разбойник, воспользовавшись моментом, бросился на Гермеса. Тот, даже не оборачиваясь, вновь уменьшился до полуметра и нанес точный удар ногой по голени врага. Пират, потеряв равновесие, кубарем полетел на пол.

И это падение означало для Гермеса полную и безоговорочную победу.

Вновь приняв свой обычный облик, он обрушил [Сиган] прямо в висок врага. Удар сокрушил черепную коробку и превратил мозг в кашу. Тело пирата несколько раз дернулось в конвульсиях и замерло навсегда.

Все кончено. Полный разгром.

Гермес стоял среди трупов, тяжело дыша. Его лицо было бледным от усталости, а одежда — пропитана чужой и своей кровью. В зале воцарилась гробовая тишина.

— Что это сейчас было? Малец... он только что уменьшился?

— Невероятно... он обладает способностями.

— Фруктник! Съел какой-то Дьявольский плод.

— Способность уменьшаться в размерах?

Некоторые заметили странную трансформацию, другие же пребывали в растерянности — в этом безумном море, помимо сил плодов, встречалось немало причудливых техник и странных рас.

— Ну, они хотя бы умерли не зря... Проиграть обладателю способностей не так уж позорно.

— Коварный щенок. До самого конца берег свой главный козырь.

— Глазам своим не верю... Так вот они какие, эти хваленые обладатели сил плода?

Гермес не обращал внимания на шепотки за спиной. Не теряя бдительности и немного восстановив дыхание, он подобрал с пола чей-то нож и принялся за привычное дело — сбор «урожая».

Его холодное спокойствие и отточенные движения, когда он без тени сомнения отделял головы от тел, заставили замолчать даже самых говорливых. Это зрелище пробирало до костей.

Этот парень был по-настоящему свиреп.

Многие пираты невольно сглотнули, в их глазах читался первобытный страх. Столь юный возраст и такая леденящая душу жестокость... он убивал, не моргнув и глазом.

Они и не подозревали, что сердце Гермеса уже давно стало холоднее, чем сталь мясницкого ножа на рынке.

— Кто-нибудь знает, сколько дают за этих парней? Даю одну голову за информацию, — Гермес обвел взглядом присутствующих. Многие уже вернулись к своей выпивке, стараясь делать вид, что ничего особенного не произошло.

В ужасе застыли лишь новички. Те же, кто уже успел понюхать пороха и повидать смерть, лишь ухмылялись — кровавое шоу никак не портило вкус крепкого спиртного.

— Эй, малец, это всего лишь мелкие сошки. Тот, что у тебя в руках, стоит от силы миллионов пятнадцать Белли. Остальные потянут на два-восемь миллионов.

— И на будущее советую: это были люди из «Пиратов Гав-Гав». Раз ты их прикончил, их капитан Джоя тебя из-под земли достанет. Ты влип по-крупному, парень.

Один из пиратов, лениво жуя свежую пиццу, с издевкой посмотрел на Гермеса.

— И сколько же за него назначено? — спросил Гермес, даже не дрогнув. Он небрежно швырнул собеседнику одну из голов, стоившую около восьми миллионов.

— Тридцать восемь миллионов. Удачи, она тебе понадобится, — пират прижал ногой подкатившийся трофей. Похоже, гнев капитана Джои его не пугал — деньги не пахнут, а восемь миллионов на дороге не валяются.

Гермес лишь равнодушно пожал плечами. Оставив две головы хозяину заведения в качестве компенсации за разгром, он подхватил остальную добычу и вышел вон.

Ему нужно было привести себя в порядок. А заодно — обменять эти головы на звонкую монету.

Это не должно было стать проблемой. Гермес знал, что в любом мире найдутся посредники. Достаточно найти нужную лавку, и товар превратится в наличность. Конечно, такие дельцы обдирали как липку, забирая до сорока процентов в качестве «комиссии».

Дорого. Но зато никакой волокиты с Морским Дозором.

Едва Гермес скрылся за углом, весть об убийстве людей Джои разнеслась по округе. В масштабах городка Майют «Пираты Гав-Гав» входили в тройку сильнейших банд. Смерть их бойцов была не просто потерей — это был открытый вызов.

— Что ты сказал?!

На улице Сладких Грез, в одном из борделей, раздался громовой голос, полный ярости, которую человек уже не мог сдерживать.

В сопровождении двух девиц из бассейна вышел четырехметровый гигант. Его тело, покрытое старыми шрамами, еще блестело от воды. Он в упор посмотрел на прибежавшего пирата.

— Капитан... наших людей перебили.

— Кто посмел тронуть моих парней в Майюте? Цепной Пес? Или Кокос, этот любитель парных револьверов?

В представлении Джои только банды Цепника или Кокоса могли тягаться с его людьми. Остальные шайки в этом городе были не более чем пылью под ногами. Неужели кто-то решил развязать войну?

— Нет, кэп... Это был какой-то малец.

— Что? Мальчишка?! — голос Джои сорвался на крик, а глаза налились кровью. — Живо! Поднять всех! Найдите мне этого щенка!

Вскоре вся банда «Гав-Гав» была на ногах. Они начали прочесывать город с таким шумом, что всполошились все местные группировки. Каждому хотелось знать, что за чертовщина творится.

В ходе расспросов имя Гермеса начало приобретать известность. В глазах большинства он был либо дураком, либо самонадеянным юнцом, который не знал, на кого прыгает. Прийти в Майют и бросить вызов сильнейшим пиратам... Это было похоже на попытку подсветить себе дорогу в туалет, используя динамитную шашку.

Тем временем Гермес уже успел смыть кровь в недорогой гостинице и заглянуть к лекарю. Раны оказались пустяковыми — кожа да мышцы, кости целы.

Эта схватка против толпы дала ему больше, чем часы тренировок. Он чувствовал, как становится сильнее, а тяжесть кошелька лишь подтверждала правильность выбранного пути. Такая жизнь была ему по душе.

Усевшись у лотка с лапшой удон, он принялся восполнять силы. С тех пор как он попал в этот мир и начал тренироваться, его аппетит стал просто зверским. И это был хороший знак: в этом море все сильные люди ели за десятерых.

Одна миска, вторая, третья... Закусив парой сочных мясных окороков, Гермес наконец сменил жадный темп на более размеренный.

Но когда обед подходил к концу, его окружили. Около дюжины пиратов взяли его в кольцо.

— Это он?

— Точно он. Я сам видел, как он тащил головы к перекупщику.

— Господин, взгляните на мой... Бум!

Подхалим не успел договорить — пуля оборвала его речь на полуслове. Он рухнул замертво, даже не успев вскрикнуть.

— Слышь, щенок, это ты пришил моих парней?

Возглавлявший группу пират с огромным топором на плече свысока смотрел на Гермеса. Вокруг остальные уже вскинули мушкеты, целясь прямо в юношу. Судя по наглой роже, это был один из ближайших помощников Джои. От него так и разило жаждой крови.

Хлоп!

Вместо ответа Тралла в лицо прилетела пустая миска, в которой еще плескались остатки жирного бульона. Гермес остался верен себе: никакой болтовни. Сразу в бой.

Несмотря на свои внушительные размеры, Тралла не был медлительным. Одним взмахом топора он разнес миску в щепки. В ту же секунду остальные пираты открыли огонь.

Но Гермес был быстрее. В тот миг, когда миска покинула его пальцы, он уже бросился в сторону Траллы. Как только топор опустился, юноша нанес ответный удар пальцем.

— Дьявол!

Тралла охнул от боли в боку. От мощного удара он покачнулся, едва не выронив оружие. Гермес, следуя правилу добивать раненых, мгновенно выбросил левую руку, целясь в горло пирата.

Хлесткий удар сорвал приличный кусок кожи. Лишь чудом Тралле удалось избежать смерти в это мгновение. Однако Гермес уже перехватил инициативу: когда прямой удар не достиг цели, он молниеносно согнул пальцы, пытаясь вырвать кровеносные сосуды на шее противника.

Он уже был готов нанести решающий удар, но прогремевшие рядом выстрелы заставили его отступить. Кувырком уйдя в сторону, он ворвался в ближайшую забегаловку, распугивая посетителей их истошными криками.

http://tl.rulate.ru/book/170066/12227682

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода