×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод After a century of sacrifice, I became the ancestor of the tribe. / После 100 лет подношений я стал предком племени.: Глава 49. Планы на затонувший корабль

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Услышав слова Хуань Фу, Хо Тан и Шэнь Цань сразу вспомнили об обломках корабля из железного дерева.

— Три корабля затонули. Один ушел на дно в Великом Болоте, другой — на пути из земель Линюй, а третий должен быть где-то неподалеку от вас. Я могу отвести вас к месту крушения того, что поблизости.

Услышав это, Шэнь Цань снова начал помешивать мед в горшке.

— Я же всё сказал! Что ты делаешь? — Хуань Фу вздрогнул, увидев движения Шэнь Цаня.

Шэнь Цань промолчал и привычным жестом мазнул Хуань Фу медом. Обломок железного дерева действительно подтверждал, что где-то рядом есть затонувшее судно. Но он не верил, что Хуань Фу знает точное место. Изгой, который в собственном племени был под стражей, а на пути в ссылку преодолел тысячи ли через наводнения и бесконечные горы, вряд ли мог что-то видеть. Хуань Фу либо сидел в клетке, либо в трюме, и максимум, что мог — это слышать от соплеменников Линюй о потере корабля. Этот парень просто пытался найти повод выйти наружу.

Поимка Хуань Фу была его собственным невезением. Если дать Хуань Фу сбежать, племя столкнется с бесконечными скрытными атаками. Племя Пылающего Пламени не выдержало бы постоянных набегов такого врага.

В пещере воцарилась странная тишина, которая напугала Хуань Фу.

— Я скажу, скажу! Я не знаю точно, где корабль на пути, но я знаю, где он затонул в Великом Болоте!

— Лжешь. Болото бескрайнее, как ты мог запомнить место?

— Правда! После изгнания я какое-то время следовал за ними и своими глазами видел, где судно ушло под воду.

— Снова врешь. Разве Племя Линюй настолько богатое, что не стало бы поднимать корабль?

Хуань Фу торопливо объяснял:

— В Великом Болоте бушуют такие волны, что поднять его невозможно, его разбило в...

Он внезапно замолчал. В бескрайнем болоте потоки воды несутся с запада на восток, обломки не могут просто лежать на дне неподвижно. А что касается людей, упавших в воду — водные звери там далеко не вегетарианцы. Хуань Фу пришел в ужас: он понял, что все его зацепки для спасения жизни не работают.

— Я знаю колдовство! Я знаю колдовство!

Шэнь Цань переглянулся с Хо Таном, взял горшок с усыпляющим снадобьем и, зажав нос Хуань Фу, влил его внутрь. Этого парня в итоге придется убить, но пока из него не выжали всё до капли, пусть лучше поспит.

— А Цань, это сработает? — Хо Тан немного беспокоился. — А если он умрет?

— Не умрет, — ответил Шэнь Цань. Он чувствовал, что секреты Хуань Фу почти исчерпаны. Жертвенный сосуд, боевые искусства, даже колдовство, в котором тот был силен — скорее всего, он знал не так много. Изгою, знающему основы основ племени, не дали бы даже выйти за порог — убили бы на месте.

Шэнь Цань планировал допрашивать его по этим вопросам еще несколько дней. А когда тот станет бесполезен — утопить в отхожей яме. Слегка остановив кровотечение у Хуань Фу и оставив Хо Куя на страже, Шэнь Цань и Хо Тан ушли в соседнюю нишу к Хо Шаню.

Там Шэнь Цань делал записи на шкурах зверей. Хо Тан сидел рядом, то хмурясь, то расслабляясь. Наконец Шэнь Цань привел записи в порядок.

— А Цань, как думаешь, насколько можно верить его словам? — в голосе Хо Тана чувствовалась растерянность. То, что они вытянули из Хуань Фу, превосходило все ожидания. Возможно, в Линюй эти вещи знал каждый встречный, но здесь, за тысячи гор и рек, им не хватало именно такого кругозора. — Как думаешь, Ву Кан сейчас насколько поднял свою силу? Есть ли шанс, что он достигнет семидесяти двух сил зверя пустоши?

Не дожидаясь ответа на первый вопрос, Хо Тан заговорил снова. Он чувствовал, что Шэнь Цань как жрец видит гораздо дальше, чем он, вождь. Решение запретить Ву Кану поспешно прорываться к Небесному Каналу через купание в крови зверей было абсолютно верным.

— У дяди Ву Кана есть шанс достичь семидесяти двух сил зверя пустоши, а у дяди Хо Ци — нет.

— Хоть один — и то хорошо, я не привередлив, — Хо Тан обрадовался. — Кажется, теперь мне нужно больше заботиться о Ву Кане.

В этот момент на лице Хо Тана отразилась глубокое уважение к Ву Кану. Рядом Хо Шань закончил читать записи и вздохнул:

— Жертвенный сосуд, боевой путь, путь колдовства... У нас ведь ничего этого нет.

— Всё будет, — взгляд Хо Тана был твердым. — Завтра я найду Ши Фу и остальных, они из племен, живших у воды, может, слышали о затонувшем корабле. Хотя шанс мал — наводнение могло унести обломки куда угодно. Но раз мы нашли кусок железного дерева здесь, начнем поиски поблизости.

Цель Хо Тана сосредоточилась на корабле в окрестностях племени.

— А Цань, помнишь, как только сошел поток, Хуан Ши из Племени Спящего Вулкана дважды приходил и допытывался об обломках корабля? Прошло столько времени после мора, а их людей не видно. Я думал, они оправляются от удара или презирают наше маленькое племя. Но что если их главные силы всё это время ищут этот корабль? Потоп давно прошел, может, они уже нашли другие части.

Глаза Хо Тана сузились:

— Если так пойдет и дальше, войны с Племенем Спящего Вулкана нам не избежать.

Если бы Племя Пылающего Пламени не развивалось, войны бы не было — можно было просто склонить голову или стать рабами. Но теперь племя растет, и на этих землях в тысячу километров не уживутся два амбициозных племени.

— Завтра же отправлюсь в разведку к Племени Спящего Вулкана.

...

Вернувшись в свою пещеру, Шэнь Цань лег. «Жертвенный сосуд?» Погрузившись в себя, он чувствовал внутри маленький треножник, но не мог ее призвать. Это была лишь метка в плоти. Его сосуд поглощал годы жизни жертв, мог защищать тело, питать дух и развивать боевые техники. А сосуд из слов Хуань Фу — это хранилище силы предков, которое нужно поддерживать ежегодными ритуалами через жреца.

Шэнь Цань пытался пробудить треножник, но безуспешно. Он вспоминал слова Хуань Фу: «Без сильных воинов в роду жертвенный сосуд бесполезен». Из чего делают такие вещи, Хуань Фу не знал, и Шэнь Цань ему верил — изгою такие тайны не доверяют.

Так наступил рассвет. Шэнь Цань встал, чтобы прислуживать предкам. В племени еще до зари началось движение — Хо Тан увел сотню охотников Хо Юя и десяток разведчиков.

Закончив уборку в храме, Шэнь Цань вошел к Хуань Фу. Хо Куй сидел напротив пленника, вытаращив глаза. Тот еще не проснулся.

— Дядя Хо Куй, отдохни.

— А Цань, я не устал. Он всю ночь не шевелился.

Шэнь Цань схватил Хуань Фу за руку.

— А-а-а! — изгой мгновенно пришел в себя.

— Рассказывай, какое колдовство нужно, чтобы почувствовать связь с рисунками на железном дереве корабля?

Найти обломки в огромной зоне затопления было трудно. Хуань Фу, корчась от боли, сразу сообразил: «Ага! Вчера делал вид, что колдовство его не волнует, а сам просто играл в кошки-мышки!» Он поклялся себе, что если выберется, отомстит в тысячекратном размере.

— А-а-а! — не дав ему позлорадствовать, Шэнь Цань продолжил пытку. Он заметил, что этот мутант из Линюй, хоть и шаман, обладает крепким телом.

— Я скажу! В разделе создания артефактов Трактата Линюй есть техника Духовного отклика, там используются знаки...

Хуань Фу быстро всё выложил, судорожно глотая воздух от боли.

— Я могу научить тебя.

...

Через полчаса Шэнь Цань вернулся в нишу и начал записывать. Из слов Хуань Фу выходило, что Трактат Линюй — это целая энциклопедия колдовства. Там были разделы: боевое колдовство, магические знаки, охота, зачарование оружия, выращивание духовных растений, борьба с мором и многое другое. Поколения шаманов Линюй постоянно дополняли её. Неудивительно, что малые племена едва выживали, а великие стояли как горы — разрыв был слишком велик. Шэнь Цань едва изучил несколько знаков, а они уже составили из них целые системы знаний.

Из-за обилия разделов шаманы Линюй выбирали специализацию: кто-то делал талисманы, кто-то следил за полями, кто-то создавал артефакты. Сам Хуань Фу до своей мутации изучал раздел боевого колдовства.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/169688/12581969

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода