Готовый перевод Return to the Farm: The Goblin Village Behind the Mountain / Я стал фермером, а за горой — деревня токкэби: Глава 48: Огни в ночи

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хоми, на спине которого восседала Хвахва, стремительно бросился к бандитам. Увидев бегущую на них крошечную лисицу, те лишь усмехнулись.

— Эта лиса совсем людей не боится.

— А ведь она довольно миленькая.

— Придурок, сейчас самое время для таких слов?

Даже увидев поднявшийся вслед за Хоми рой пчел, бандиты сохраняли полное спокойствие.

— Старшой, у меня уже уши болят от жужжания этих насекомых.

— Главное, что телу ничего не грозит.

— Это точно.

Защитные костюмы, полностью закрывающие тело, и баллончики с инсектицидом, вытащенные из сумок — бандиты были полны уверенности.

— Перебейте их всех!

— Быстро разберемся и двинем на поле!

Хвахва, внимательно следившая за бандитами, сделала знак рукой и открыла рот. Раздалось шипение распыляемого средства, однако рой пчел под руководством Хвахвы уже начал маневр уклонения.

— Что за... Как эти пчелы так ловко уворачиваются?

— Идиот, это ты целишься криво.

Пш-ш-ш!

Ж-ж-ж-ж!

Однако сколько бы бандиты ни поливали воздух ядом, ни одна пчела не упала.

— Старшой... Они какие-то странные.

— Эти пчелы что, человеческих мозгов объелись? Почему они такие умные?

В этот момент Хоми, получив сигнал от Хвахвы, начал лаять.

Тяв! Тяв-тяв-тяв-тяв-тяв!

Хоми заливался лаем так громко, что, казалось, всполошил всю округу.

— Эй, вы так всех людей разбудите! Сначала поймайте этого лисенка!

— Есть!

Но каким бы маленьким он ни был, Хоми оставался четвероногим зверем. Бандиты, отъевшиеся на казенных харчах, никак не могли угнаться за его скоростью.

Тяв!

Хоми, словно забавляясь ситуацией, намеренно пробегал у бандитов между ног, издеваясь над ними.

— Ах ты ж сукин... нет, лисий сын!

— Придурок! Не можешь поймать мелкую тварь и позволяешь так себя унижать!

Тяв!

В лисьем лае явно слышались иные эмоции. Почувствовав себя высмеянным, бандит начал тяжело дышать от ярости.

— Попадись мне только, пришибу, паршивое животное.

Тяв-тяв-тяв!

Хоми, еще раз издевательски тявкнув, рванул вперед, а бандиты бросились следом. Хвахва, цепляясь за спину Хоми, улыбнулась, видя, как враги ведутся на их уловку.

«Друзья! Вы отлично справляетесь!»

Местом, куда они заманивали бандитов, как ни парадоксально, было их же место назначения — гречишное поле.

Причина, по которой Хвахва выбрала это место для битвы, была проста. Здесь повсюду были развешаны нити токкэби, способные сбить врага с толку, а главное — здесь было припрятано оружие.

«...!»

Хвахва широко развела руки и закричала. В ответ на это пчелы облепили разложенные на земле инструменты.

Это были своеобразные факелы, сделанные из тонких веточек, пчелиного воска и спичек, которые Сон Хо использовал для зажигания ароматических палочек.

Чирк!

Хвахва зажгла спичку и поднесла пламя ко всем факелам. Десятки и сотни пчел, сгруппировавшись, подняли в воздух шесть пылающих огней.

Для бандитов это выглядело так, будто внезапно вспыхнули искры, и в воздухе поплыли призрачные огненные шары.

— Хи-и-ик! Э-это огни токкэби!

— Что за чертовщина здесь творится?!

Пчелы, неся факелы, бросились на бандитов.

Ж-ж-ж-ж!

— Эй! Эй! Брызгайте из баллончиков!

— Старшой, если брызгать инсектицидом рядом с огнем, все вспыхнет!

— Да плевать сейчас на это!

Но было уже поздно. Бандиты пытались увернуться от приблизившихся факелов. Из-за веса ноши пчелы были не слишком быстры, но этого хватило, чтобы пламя лизнуло края защитных костюмов. Синтетическая ткань начала мгновенно стягиваться и плавиться. Появились дыры.

Увидев это, Хвахва глубоко вздохнула и во весь голос закричала:

«В атаку!»

Ж-ж-ж-ж-ж!

Тяв! Тяв-тяв!

Защитные костюмы больше не могли служить надежным щитом. Глядя на приближающийся рой пчел, похожий на живой туман, бандиты одновременно подумали об одном:

«Если эта туча нас накроет, неважно, пчелы там или шершни — мы просто умрем от шока».

— А-а-а-а-а!

— Бежим! Если не хотите сдохнуть — бегите!

— Эй, вы, недоноски! Если вы сейчас сбежите... А-а-а! Ой!

Бандиты разбегались, как стадо без пастуха, а рой пчел преследовал их по пятам.

«...!»

В отличие от шершней, пчелы умирают, ужалив один раз. Поэтому Хвахва приказала им не жалить, а лишь угрожающе имитировать атаку. На самом деле, этого было более чем достаточно. Ее целью было не дать бандитам прийти в себя.

— Старшой, кажется, мы заблудились!

— Мы же не в лесу, как тут можно заблудиться?!

— Мы не в лесу, но это подножие горы!

Потеряв ориентацию из-за нитей токкэби и разделившись, бандиты кружили на пятачке в десять метров, не в силах выбраться. Хвахва удовлетворенно улыбнулась.

Операция прошла успешно!

Она слегка похлопала Хоми по загривку, и тот снова завыл во всю мощь своих легких.

Тяв! Тяв-тяв-тяв-тяв-тяв!

Они специально шумели, чтобы разбудить местных жителей.

— Что это за зверь так воет?

— Что случилось?

Когда жители один за другим начали выходить из домов, Хвахва приказала пчелам погнать бандитов обратно в сторону деревни.

— А-а-а-а!

— Помогите! Спасите!

Увидев толпу здоровенных мужиков, несущихся на них, жители округлили глаза.

— Ой-ой! Это еще кто такие?

— Сразу видно, не за добрыми делами пожаловали.

Увидев, как кто-то достал смартфон и приложил к уху, Хвахва довольно прищурилась. Теперь она знала, что это действие означает вызов полиции.

«...!»

Заметив знакомую фигуру, Хвахва просияла и легонько подтолкнула Хоми.

Тяв!

Сон Хо, проснувшийся от шума и вышедший на улицу, увидел подбегающего Хоми.

«Хоми? А на спине у него Хвахва?»

Хоми и Хвахва. Бандиты, окруженные пчелами на глазах у всей деревни и не знающие, что делать. Сон Хо мгновенно воссоздал картину происходящего.

«Ким Джон Чхан подослал людей, а Хвахва и Хоми со всем разобрались».

То-то она в последнее время по утрам выглядела такой уставшей.

«Наша Хвахва, оказывается, каждую ночь так трудилась».

Чувство гордости и нежности переполнило его сердце.

«Впрочем, этот Ким Джон Чхан начинает надоедать. Надо будет связаться с Е Сыль».


У Ким Е Сыль было два оружия, подготовленных для того, чтобы Ким Джон Чхан никогда не смог оправиться.

Первое — это высокопоставленное лицо, способное раздавить все связи Ким Джон Чхана в прокуратуре и полиции, которыми тот пользовался для прикрытия своих грязных делишек.

Для этого Ким Е Сыль запустила VIP-поставки и добилась результата.

— Господин окружной прокурор, спасибо, что пригласили.

Окружной прокурор. Должность, находящаяся сразу под генеральным прокурором, и место, с которого в любой момент можно занять высший пост. Каким бы ты ни был чеболем в третьем поколении, добиться личной встречи, будучи представителем побочной ветви семьи, было крайне непросто.

Ким Е Сыль сделала это, выстроив инфраструктуру связей через VIP-поставки.

«Будь ты хоть прокурор, хоть президент — у человека есть три главных желания: еда, секс и сон».

Урожай, выращенный Сон Хо, бил прямо в цель этих человеческих потребностей. Деликатес, вкус которого невозможно найти больше нигде. Сегодняшняя встреча состоялась исключительно благодаря силе «вкуса».

— Да, госпожа Е Сыль. Услышав те слухи, что вы распускали, я просто не смог сдержать любопытство. Неужели существует столь превосходный алкоголь?

— Аха-ха, так вы слышали.

Светски улыбнувшись, Ким Е Сыль достала припасенную бутылку. Содержимое имело чистый молочный оттенок. Это было макколли.

«Тратить Манрян-якджу на уровень окружного прокурора пока рановато».

— Это Макколли токкэби. Оно обладает не только великолепным вкусом, но и полностью разрушает стереотип о том, что алкоголь вреден для здоровья.

— Вот как?

Ким Е Сыль почтительно налила напиток, и прокурор осушил чашу одним глотком.

— О-о-о-о-о-о!

Увидев ожидаемую реакцию, она невольно улыбнулась. Ким Е Сыль до сих пор помнила тот шок, который испытала, впервые попробовав Макколли токкэби.

«Это был вкус, выходящий за рамки реальности. А попробовав Манрян-якджу, я узнала, что существует нечто еще более невероятное».

Однако даже Макколли токкэби было достаточно, чтобы сделать своим союзником прокурора, имеющего огромный вес в ведомстве.

— Поистине невероятный вкус. Значит, вы собираетесь начать продажи этого макколли?

— Именно так. Я буду признательна, если вы сочтете это эксклюзивной услугой, доступной лишь узкому кругу избранных клиентов.

Это означало следующее: «Этот алкоголь не для всех, и каждый раз, выпивая его, вы будете чувствовать свою исключительность и превосходство».

Прокурор удовлетворенно рассмеялся.

— Для начала я хотел бы приобрести десять бутылок. Надеюсь на плодотворное сотрудничество, директор Ким.

Обращение сменилось с «госпожа Е Сыль» на «директор Ким». Ким Е Сыль мгновенно уловила скрытый в этом смысл.

— Я тоже надеюсь на ваше покровительство, господин окружной прокурор. Вернее, дорогой клиент.

После этого за маской светской беседы последовал деловой разговор. Обмен информацией для укрепления связей, осторожные намеки на трудности, облеченные в форму просьб о помощи. Спустя примерно два часа, когда Ким Е Сыль уже собиралась уходить домой...

Тр-р-р-ринь!

Внезапно зазвонил смартфон. Увидев имя звонившего, Ким Е Сыль широко раскрыла глаза.

«Почему звонит руководитель секретариата?»

Звонок обычного секретаря не удивил бы ее. Но этот человек был руководителем секретариата по стратегическому управлению SJ Групп, правой рукой ее дедушки. Фактически это был звонок от самого деда.

Ким Е Сыль немедленно ответила.

— Слушаю вас, господин руководитель. Давно не общались.

Из трубки донесся сухой деловой голос:

— Ким Е Сыль, руководитель команды MD1 отдела Соджин Хоум-шоппинг. Поступило распоряжение председателя: немедленно явиться в его кабинет.

Она была поражена и сбита с толку, но не подала виду.

— Поняла. Мне приехать в главный особняк?

— Да. Выезжайте немедленно.

Сердце бешено заколотилось. Повесив трубку, Ким Е Сыль тут же поймала такси.

— Водитель, заплачу вчетверне, гоните как можно быстрее. А, нет, подождите. Нужно кое-куда заехать по пути.

Заскочив домой и прихватив кое-что, она снова села в такси и направилась к особняку. Огромный частный дом в богатом районе Ханнам-дон, где жили главы чеболей. К дому, который больше напоминал дворец, Ким Е Сыль подошла и нажала на звонок.

Щелк. Дверь открылась сама собой. Один из ожидавших охранников проводил ее.

— Прошу сюда.

Даже не прикладывая руку к груди, она чувствовала, как гулко бьется сердце. Это был первый раз, когда она вошла в этот дом не в праздничный день.

«Шанс это или же...»

Сделав глубокий вдох, Ким Е Сыль постучала в дверь кабинета дедушки и через мгновение вошла.

— Дедушка. Прежде всего, позвольте поприветствовать вас. Как ваше здоровье?

— ...

Несмотря на то, что ему было за восемьдесят, Председатель Ким сохранял величественную осанку. Он поправил очки для чтения и отложил книгу, которую изучал. А затем бросил одну фразу:

— Почему ты сделала это вне компании?

В его словах не было ни подлежащего, ни дополнения, но Ким Е Сыль мгновенно все поняла. И окончательно убедилась.

Кризис и одновременно возможность.

«Это шанс!»

Сделав вдох, Ким Е Сыль почтительно ответила.

http://tl.rulate.ru/book/169612/13759967

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода