× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод The Genius Engineer Obsessed with Gigants / Гениальный инженер, одержимый Гигантами: Глава 7: Деловое предложение

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава торговой гильдии Дени был вне себя от ярости.

Когда подчинённые посмотрели на него, его лицо побагровело.

Выглядел он жалко.

По-хорошему, сначала следовало составить контракт, а уже потом собирать группу по освоению земель, но он явно недооценил ситуацию. В итоге — лишь напрасно потраченное время.

— Будь всё проклято. Посмотрим, сколько вы продержитесь.

На выходе из поместья лорда он заметил въезжающую во двор повозку.

— Это же…

Он узнал повозку этой торговой гильдии.

Скри-и-ип!

Повозка остановилась, и из-под навеса вышла женщина.

Холодная дама, от которой так и веяло морозом.

— Давно не виделись. Надо же встретить тебя в такой глуши. Видать, это сама судьба, госпожа Айрин.

— Не судьба, а злой рок. Не думаю, что мы в тех отношениях, чтобы так тепло приветствовать друг друга, глава торговой гильдии Дени.

— Ха-ха. А характер всё тот же. Брось ты это, лучше подумай над моим предложением. Нечего тебе ошиваться в этих нищих захолустных землях.

— Я скорее сдохну с голоду, чем раздвину ноги перед таким боровом, чтобы выжить.

Бросив это, Айрин прошла мимо него.

— Тьфу. Сегодня прямо парад идиотов какой-то.

Лицо Дени раскраснелось ещё сильнее, и он забрался в свой автомобиль.

— Вот увидите. Я заставлю вас всех ползать на коленях и лизать мои сапоги, умоляя о пощаде. Секретарь.

— Да, глава торговой гильдии.

— Предупреди все гильдии, имеющие с нами хоть какую-то связь. Если они посмеют торговать с этими жалкими землями или с гильдией этой девки, пусть даже не надеются на сделки с нами.

— Слушаюсь. Я приму меры.


Я был немного разочарован.

Услышав, что прибыли люди из торговой гильдии Янмару, я надеялся увидеть знакомое лицо.

Но, к сожалению, это был незнакомец.

— Лорд, рад видеть вас снова.

— Добро пожаловать, глава торговой гильдии Янмару.

«Глава?»

Насколько я помнил, главой Янмару была не эта молодая женщина…

— Мне жаль слышать о том, что случилось с прежним главой,

— Благодарю за сочувствие, лорд.

Холодная женщина склонила голову.

— Но тут возникла одна сложность.

— О чём вы?..

— Боюсь, мы не сможем поставить магические кристаллы, о которых договаривались.

После слов дедушки женщина слегка прикусила губу.

— Я понимаю. Хоть мы и давние партнёры, бывают обстоятельства, которые выше нас. Желаю землям Сиелла процветания.

Она поклонилась и уже собиралась уйти, но я остановил её.

— Подождите минуту.

— Да? У вас есть какое-то дело ко мне?

Женщина остановилась и обернулась.

— Может, пообедаете с нами? Как раз сегодня в нашем поместье забили быка.

— Если вы планируете торговать с Дени, связь со мной не принесёт вам ничего хорошего. Всем известно, что за его спиной стоит Герцогский дом.

Похоже, она что-то не так поняла.

Причина, по которой мы не могли отдать магические кристаллы, заключалась в том, что я их все израсходовал.

— Это не имеет значения, так что оставайтесь на обед. Мне также интересно узнать о судьбе прежнего главы.

— Вы знали моего отца?

Он был одним из немногих, с кем я поддерживал близкие отношения в прошлой жизни.

Всегда весёлый, достойный человек.

— Да, госпожа Айрин, глава торговой гильдии Янмару.

— Вы знаете моё имя.

— Он пару раз показывал ваше фото, говорил, что у него есть дочь. Присядете?

Она вернулась к столу и села.

— Видели моё фото? Но как…

На мгновение воцарилась тишина.

Окружающие смотрели на меня с недоумением. Особенно озадаченным выглядел дедушка.

— Иан, ты был дружен с прежним главой? Но ведь вы почти не пересекались…

— Ну же, мой господин… Проявите смекалку… Ха-ха-ха. (Разве это не потому, что она красавица?)

Если хочешь шептаться, делай это тише. Тебя же все слышат.

И откуда у этого мужика, похожего на разбойника, такой громкий голос?

— Мы виделись во время моей учёбы в академии.

— А-а!..

Кажется, я смог выкрутиться.

До того как дела гильдии пошли на спад, я слышал, что они поставляли в Имперскую академию школьную форму и некоторые другие товары.

Может показаться, что форма — это пустяк, но на самом деле это специально изготовленная одежда, помогающая в тренировках. Один комплект легко перекрывал годовые расходы семьи среднего достатка. Не зря говорят, что отправить ребёнка в Имперскую академию — значит пустить семью по миру.

— Он даже подарил мне посох…

Ох, зря я это ляпнул.

Видимо, я слишком разволновался из-за встречи с дочерью того мужчины.

— Неужели… Тот самый посох с набалдашником в виде кошачьей лапки…

От моих слов её лицо мгновенно вспыхнуло.

— Да, именно так.

Позже, когда будет время, я планировал забрать ту вещь.

Ничего выдающегося — обычный посох для новичков, который подошёл бы ученикам магов. Но я смотрел на него каждый день, мечтая о том времени, когда стану магом. Сейчас он в мастерской — покрытие стерлось, и я отдал его в ремонт. Я не ходил туда лично, но, назвав имя и заплатив, смогу его забрать.

— Кхм…

— Хм…

— М-да…

Атмосфера стала какой-то странной.

Да что с ними всеми не так?

— Ах, что-то мы заговорились о своём. Я пригласил главу Янмару за стол и по другой причине. Лорд, вы не против?

Я попросил разрешения у дедушки.

— Поступай, как считаешь нужным.

Получив согласие, я обратился к Айрин:

— Что за дело у вас ко мне?

— В нашем владении изготовили одну вещь, и я хотел узнать, не возьмётесь ли вы за её сбыт. Вместо тех низкосортных искусственных камней.

— Эм… О… Что?!


Он что, издевается?

Поначалу она не поверила своим ушам.

«В поместье, где нет даже приличной мастерской, не говоря уже о башне магов?»

Товар. Неужели они собрались продавать какие-то поделки кустарного производства?

Пограничные города, испытывающие нехватку рабочей силы и инфраструктуры, по определению не могли конкурировать в производстве товаров. И вот, когда она уже раздумывала, как потактичнее отказаться от низкосортного товара…

— Как же так…

Её привели в какое-то полуразрушенное здание заброшенного завода. Если бы не пар, идущий из трубы, она бы никогда не догадалась, что он работает.

— Энергоэффективность повышена на 27%. Сила — на 32%. Гибкость — на 12%. Однако есть и недостаток: скорость восстановления снижена на 12%.

Перед её глазами предстали пульсирующие мышцы.

Странно податливые и гладкие на вид.

— Вы действительно… создали это изделие здесь?

— Если этот товар пойдёт, не могли бы вы достать для меня кое-какое магическое снаряжение?

— В повозке у меня есть каталоги.

Она поспешно направилась к повозке. К счастью, она прихватила их на всякий случай, хотя и не думала, что они пригодятся.

Раньше у них было несколько собственных мастерских по всей стране, но теперь они лишь перепродавали чужой товар. Разумеется, они проигрывали в ценовой конкуренции и почти не занимались магическими принадлежностями.

«Но как это возможно?»

Тот факт, что он был знаком с её отцом, внушал определённое доверие.

— Есть один юноша, которого я бы хотел видеть своим зятем.

— Отец, ну вы опять за своё. Я же сказала, что не собираюсь замуж.

В памяти всплыл старый разговор с отцом.

— Я показал ему твоё фото, и он сказал, что ты красавица. Ха-ха-ха.

— Что? Моё фото?

Отец не был из тех, кто разбрасывается её снимками. Скорее наоборот — прятал их как зеницу ока. Ведь чрезмерная красота порой может стать ядом.

— А как твой текущий проект? Всё получается?

— Да. Вот прототип. Я сама его дорабатывала.

— Надо же, кошачья лапка. Как мило. Кха-ха-ха!

— Не смейтесь! В серийное производство он пойдёт в обычном виде.

Посмотрев на тот посох, отец улыбнулся.

— Точно. Я знаю, кому его подарить.

— Неужели…

— А ты догадливая, дочка.

— А ну отдайте!

Тот первый посох, который она сделала в своей жизни, ей так и не вернули.

— Кстати, о том человеке. Похоже, он мне нравится. У него точно никого нет? Не верится, что такой достойный мужчина до сих пор свободен.

— Есть одна. Но, как по мне, она ему совсем не пара.

— О-ТЕЦ!!!

— Думаю, скоро они расстанутся, и тогда я подберу момент, чтобы вас познакомить. Дочка, поверь моему глазу. Он тебе понравится. Даже если не станете парой, вы точно станете хорошими друзьями.

Но в итоге отец так и не смог выполнить обещание и познакомить их.

Тем не менее, посох, похоже, был доставлен по адресу.

— Ха…

Она и подумать не могла, что тот человек окажется аристократом. Пусть это и окраинные земли, но аристократ есть аристократ. И не какой-нибудь второй сын, а наследник. А они придают огромное значение происхождению.

Она помотала головой.

Всё равно она не собиралась замуж. Нельзя втягивать кого-то в свои несчастья. К тому же тот человек вряд ли так просто её отпустит.

— Госпожа, зачем вам каталоги?

— Этому поместью нужны магические товары.

— А, понятно. Я слышал, молодой господин учится в Имперской академии. Но ведь это товары не для студентов, а для профессионалов. Хотя чего ещё ждать от Имперской академии…

На самом деле Айрин и сама не понимала, что происходит.

Как, чёрт возьми, они смогли создать такие великолепные мышцы?

Может, у них есть тесные связи с кем-то из профессоров академии?

— Кстати, дядя, у нас же есть тестер для мышц?

— Да… Неужели они хотят заказать у нашей гильдии искусственные мышцы для Гигантов?

Обычные рыночные товары плюс-минус одинаковы. Все просто закупают продукцию крупных мастерских или башен магов и перепродают её. В конечном итоге всё сводится к ценовой войне, где преимущество у крупных гильдий.

— Даже если мы получим товар, работать с ним будет сложно… Инженеры не горят желанием ехать в такую глушь. Раньше ведь они ездили на ремонт в графство?

Вызов маг-инженера стоил дорого. Если поломка не была критичной, выгоднее было самим доставить машину в крупное владение.

— Я и сама не знаю. Сначала потестируем, потом скажу.

Взяв каталоги, она снова вошла в здание завода. Первым делом нужно было протестировать мышцы.

Пик!

Когда тест завершился, глаза Айрин расширились.

— Вы сказали: энергоэффективность +27%, сила +32%, гибкость +12%…

Но показатели были другими: энергия +32%, сила +42%, а гибкость — целых 50%!

— Конечно, я назвал средние значения. Сейчас они в состоянии покоя, поэтому цифры выше. С другой стороны, скорость восстановления в зависимости от ситуации может упасть более чем на 27%.

— С такими характеристиками это вполне естественно. Люди тоже не могут мгновенно восстановиться после поднятия тяжестей.

Всё зависит от мастерства пилота — использовать это преимущество избирательно, по ситуации. Скорее, это своего рода «бустер» для решающего удара.

Это был настоящий прорыв.

— Вы действительно… передадите такой невероятный товар именно нам?

Похоже, годы торговли с семьёй Сиелла наконец-то принесли свои плоды.

— Отец, зачем вы вообще ездите в такие глухие места? После всех расходов прибыли почти не остаётся.

— Если не наша гильдия, то никто туда не поедет. Если и мы отвернёмся от них, жители тех мест будут страдать.

— Но почему…

— Потому что там наши клиенты.

Она так и не поняла философию отца. Возможно, не поймёт никогда. Но…

«С этим товаром я смогу возродить гильдию».

Сдерживая подступающие слёзы, она произнесла:

— Благодарю вас. За то, что дали шанс нашей скромной гильдии. Спасибо за вашу верность нашему союзу.

— Не заблуждайтесь. Это вовсе не из-за верности. К тому же я не люблю людей, которые легко разбрасываются такими словами. Верность доказывают делами, а не словами.

Мне тут же вспомнилась та парочка.

Те, кто твердит о верности, либо хотят подешевле тебя использовать, либо заранее готовят почву для предательства.

— Я не бросаю своих учеников, Роуэлл. Всегда помни об этом. В нашей школе верность превыше всего.

Чушь собачья. Я даже не был его учеником. Если спросить его сейчас, он наверняка возмутится: мол, скажи спасибо, что я тебя терпел десять лет.

— Потом мы поженимся. И не смей меня бросать, когда добьёшься успеха! Обязательно храни мне верность.

Как говорится, каков мастер, таков и ученик — повадки у этой парочки были одинаковые. Теперь от одного слова «верность» у меня едва пар из ушей не шёл.

— Мы просто партнёры, у которых общий враг.

— Прошу прощения. Я повела себя непозволительно.

Айрин почувствовала лёгкий укол обиды.

— Нет, извиняться не за что. Будем работать. Как добрые партнёры.

Я протянул руку, и она пожала её.

— Хорошо, молодой господин. Я вас не разочарую. Тогда спрошу как деловой партнёр: какой объём продукции вы сможете поставить?

— Для начала, первая партия…

Я подал знак рабочим, и те засуетились.

Клан! Клан! Зр-р-р-р!

Лебёдки под потолком завода пришли в движение, вытягивая содержимое котлов.

— О-о-о-о!!!

У всех, кто это увидел, невольно отвисли челюсти.


Гениальный инженер, одержимый Гигантами

Автор: Catspaw (Кошачья лапка)

Издатели: Квон Тэ Ван, У Чхон Джэ

Дата выхода электронной книги: 03.04.2023

Цена: не для продажи

Предоставлено: KWBOOKS

Адрес: Сеул, Гуро-гу, Диджитал-ро 31-гиль, 38-9, оф. 401

ISBN 979-11-404-6330-5

Эта книга выпущена KWBOOKS в электронном формате в соответствии с контрактом с правообладателем. Несанкционированное копирование содержания без разрешения издательства запрещено законом об авторском праве.


http://tl.rulate.ru/book/169547/13745312

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода