× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The Jewelry Shop at the Mountain Peak / Ювелирный магазин на вершине горы: Глава 14: Не станешь ли ты моей женой?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Хочешь лекарство? Его больше нет.

Когда я отреагировал столь равнодушно, он вцепился в мои брюки и начал умолять:

— Пожалуйста, не говори так, спаси меня! С-сколько? Я дам столько, сколько попросишь! Сжалься, мы ведь вместе участвовали в зачистке…

— Говорю же, нет его. А если бы и было, то это зелье детоксикации, а не лекарство, способное снять проклятие.

Зелий я взял с запасом.

Но для такого мусора у меня лекарств не нашлось.

— Господин Джойд! Прошу, спасите меня. Я ведь сделал всё, как вы велели!

— О чём ты болтаешь? Ты несёшь какой-то бред о том, что я якобы тебе что-то приказывал.

Почувствовав на себе взгляд Джойда, словно на насекомое, Раджан с ошеломлённым лицом открыл рот:

— Разве вы не говорили, что дадите мне 60 золотых, если я скажу, что магический зверь упущен? И вы обещали сделать меня своим наёмником!

— Что за чушь ты несёшь! Когда это я давал такие обещания? Я взял тебя в наёмники только потому, что ты сам меня слёзно умолял. Подумать только, чего только не наслушаешься.

Как и следовало ожидать.

Власть, полученная легко, так же легко и ускользает.

— Что это значит…

— Чего вы стоите! Немедленно бросьте этого проклятого в темницу!

Джойд поспешил закончить эту сцену.

— Это слишком, вы поступаете слишком жестоко!

Раджан продолжал вырываться, пока его уводили.

Джойд, полностью проигнорировав его, со смущённым видом обратился к толпе:

— На сегодня суд окончен. Но поскольку ещё не всё разрешено, я понаблюдаю за ними и позже решу их судьбу.

Так закончилось разбирательство.

Джойд, отвесив глубокий поклон Ректору и спускаясь с трибуны, проходя мимо меня, тихо прошептал:

— Не знаю, откуда ты взялся, но я обязательно выясню, кто ты такой.

— Да-да, конечно.

— …

Хрусть!

Кажется, только что послышался звук крошащихся зубов.

Ну, зубы-то не мои.

Когда Джойд скрылся, Ректор заговорил со мной:

— Тебя зовут Ёнсок, верно?

Взгляд Ректора холодным остриём вонзился в моё лицо.

Это был настолько ледяной взор, что беспричинная тревога сдавила грудь. Я изо всех сил постарался отогнать это непонятное дурное предчувствие и спокойно ответил:

— Да. Всё верно.

— Мы не можем просто так оставить сегодняшние события. Я сообщу Лорду, чтобы ты получил награду.

Здесь ведь полагается один раз отказаться из скромности, верно?

— Награда? Что вы, это лишнее.

— Как раз через два дня состоится банкет в честь дня рождения Лорда, так что посети в этот день замок.

Ректор сказал это тоном, не терпящим возражений, будто моё мнение его совершенно не волновало. Это был краткий приказ, но в его голосе чувствовалась неодолимая сила.

Впрочем, я и не собирался отказываться.

— Могу я попросить об одном одолжении?

— …Говори.

— Я хотел бы взять с собой в замок ещё одного человека.

В замке могут возникнуть непредвиденные ситуации. В таком случае присутствие Управляющей О рядом со мной точно будет полезным.

— …У тебя есть жена?

— Что?

Пока я пребывал в замешательстве от этого внезапного вопроса, он продолжил:

— Чтобы впустить чужеземца в замок, его личность должна быть подтверждена. Но если твоей спутницей будет твоя жена, это станет возможным.

— Да. Есть.

Я ответил мгновенно, без колебаний.

— …Понятно.

— Благодарю вас.

Ректор на мгновение пристально посмотрел на меня, затем сел в приготовленную карету и уехал.

«Хм…»

Встреча с Лордом — этого не было в планах. Однако это была отличная возможность. Раз уж я перешёл дорогу Джойду, главе Купеческого союза, мне нужно завести связи с кем-то более влиятельным, чем он.

«Кажется, всё внезапно закрутилось быстрее, чем я ожидал… но в конечном итоге это выгодно».

Я не знал, что за человек Ректор, но сейчас было не то положение, чтобы привередничать. Судя по тому, как идут дела, этот мир мало чем отличается от того, где я жил раньше. Для расширения бизнеса нет партнёра лучше, чем облечённый властью человек.

И был ещё один важный факт.

В нынешней обстановке Лорд Элионе — самый вероятный кандидат на роль Богини. Если верить пророчеству Мунара, мудреца королевства, о том, что Богиня перевоплотилась в Тритани в человеке самого благородного происхождения, то нет никого более подходящего, чем она.

К тому же, разве Ожерелье не подсказало мне, что Богиня 12-го месяца находится в том замке?

Возможно, это судьба, что сейчас декабрь, и месяц рождения Элионе — декабрь.

«А ещё… я ведь тоже родился в декабре».

А, это, наверное, неважно?


Когда толпа разошлась, подошли сёстры Рилори и Лена.

— Луна, ты не поранилась?

— Нет. С Луной всё хорошо.

— Госпожа Лена, вы в порядке? Ранее…

— Со мной всё хорошо. Больше беспокоит то, что из-за нас вы попали в затруднительное положение. Мне так жаль.

Лицо Лены было полно тревоги.

— Пустяки. Рано или поздно это всё равно должно было случиться. Возможно, так даже лучше.

— Дядя, спасибо, что спас друга Луны.

— Луна. Ты ведь должна что-то сказать перед этим, верно?

— …Дядя, прости. Луна была неправа… — уныло произнесла Луна.

Вместо ответа я просто погладил её по голове.

— Послушайте… Ёнсок-ним, кто вы на самом деле? Как вы сделали такое лекарство?

Рилори, которая всё это время выжидала момент, чтобы задать вопрос, спросила с недоумением на лице. Казалось, она до сих пор не могла поверить в произошедшее.

— Объяснять долго. Кстати, этого Хейда нигде не видно, неужели опять напился и буянит?

Я попытался увильнуть от ответа, используя в качестве оправдания пьянство Хейда. Тогда Рилори, словно вспомнив о чём-то важном, заговорила с блеском в глазах:

— Он всегда попадает в неприятности, когда выпьет, я за него беспокоюсь. Надеюсь, ничего не случилось…

— Ох, ну и натерпитесь же вы с ним.

— Ничего страшного. Тогда я пойду!

— Да, до встречи.

Я решил закончить покупки, которые прервал из-за суда, вместе с сёстрами. Зайдя в лавку, я купил Луне в подарок плюшевого мишку.

— Ва-а! Дядя, спасибо!

— Луна.

— Хи-хи… Дядя, благодарю!

— Ха-ха.

«Хм… может, она и не такой уж вредный ребёнок семи лет?»

Она так обрадовалась, сказав, что это её первый подарок в жизни, что мне и самому стало приятно.

Прикупив необходимые травы для недавно полученных аметиста и перидота, а также склянки для зелий, я вышел из лавки. На небе уже сгустились сумерки.

— Что ж, вернёмся?

Хоть я и попал в этот иной мир внезапно, я быстро к нему адаптировался.


Солнце, склонившееся над лесом неподалёку от города Тритани, окрашивало плывущие облака в кроваво-красный цвет, словно возвещая о конце дня. Небо выглядело так, будто оно запятнано кровью, источая зловещую ауру.

Дурные предзнаменования распространились и по земле. Над телами, беспорядочно лежащими на земле, кружили стаи воронья. Благодаря холодной погоде трупы разлагались медленно. Для диких зверей и птиц это было великим даром.

Цок, цок.

— И-и-го-го!

— Тпру-тпру.

— Фр-р…

Когда на место прибыл всадник, рычащие звери на мгновение замешкались и начали потихоньку исчезать. Человек, сошедший с лошади, казалось, не обращал на них внимания. В конце концов, самые настырные вороны хотели было полакомиться глазами, но не смогли. Глаза уже были выколоты.

— …

Пока он безучастно рассматривал состояние трупов, перед ним кто-то появился. Это была огромная женщина ростом около двух метров, но её движения были настолько тихими, что её присутствие невозможно было почувствовать. Мужчина был маленьким и щуплым, так что со стороны они казались ребёнком и взрослым.

— Кхе-кхе, кажется, цвет глаз этого бедолаги пришёлся вам по вкусу?

На вопрос мужчины она с улыбкой нежно ответила:

— Ему не было больно. Ведь глаза я выкалываю в самую последнюю очередь. Но важнее другое…

Она сделала паузу, облизнула губы и продолжила:

— Сегодня я увидела глаза, которые во что бы то ни стало хочу заполучить. Они сияли, словно рубины и сапфиры. Я была так взбудоражена, представляя, как оба этих глаза будут висеть здесь.

Когда она откинула плащ, на её поясе плотными рядами висели глазные яблоки.

— И впрямь, вы заслуживаете имени «Коллекционерша». Не знаю, кто этот несчастный, но заранее выражаю свои соболезнования.

Мужчина, ехидничая, сотворил крестное знамение в форме звезды.

— Как поживает Третий Жрец? Ах, при воспоминании о его любящем взгляде у меня всё тело немеет.

Она начала извиваться всем своим огромным телом с восторженным выражением лица. Мужчине стало немного не по себе, он откашлялся и заговорил:

— Кхм-кхм… Итак, я передам откровение Бога Демонов, полученное Третьим Жрецом.

Тогда она бросила на мужчину любопытный взгляд.

— Было откровение, что тот, кто возродит Богиню, снимет печать с камня рождения, запечатанного в пещере.

— О-хо?

Мужчина ещё сильнее прищурил свои и без того узкие глаза и продолжил:

— Как раз проводилась зачистка пещеры, и в тот момент, когда я встретил его там, у меня закрались подозрения. А после сегодняшнего суда я убедился в этом. Он уже снял печать с камня рождения.

— Ху-ху-ху. Интересно, какого цвета его глаза?

Сказала женщина, ещё раз облизнув губы. Её взгляд был полон жажды крови.


— Господин, с возвращением.

Сапфир первой поприветствовала меня, когда я пришёл в лавку. Её взгляд, прикованный к моему лицу, выражал крайнее нетерпение. Я сразу понял, чего она ждёт.

— Прости, золотых я не получил.

— Что? О чём вы…

Лицо Сапфир омрачилось разочарованием.

— Не грусти. Эффект нашего зелья был признан, так что впереди нас ждёт только заработок.

Несмотря на моё утешение, выражение лица Сапфир не улучшилось. Она долго щелкала на калькуляторе, а затем тяжело вздохнула.

— Фух… На подготовку товара ушло много средств. К тому же Дудо, которого вы притащили, слишком много ест.

— …

Ест он и правда много. Этот парень умудряется жевать даже во сне.

— В общем, отныне нам придётся перейти в режим строгой экономии. И вы, господин, тоже не покупайте ничего, кроме самого необходимого. Например, всяких игрушек в виде медведей.

Сапфир намекнула на Луну, которая только что забежала внутрь, прижимая к себе мишку.

— Почему я чувствую себя таким нищим…

Это были слова, случайно вырвавшиеся вслух, но Сапфир их не пропустила.

— Потому что так и есть.

— …!

Сбежав со своего места, я нашёл Управляющую О.

«Нужно сказать, верно?»

Сглотнув слюну, я медленно посмотрел на неё и заговорил:

— …Управляющая О.

— Да.

— Это внезапно, но мне нужно, чтобы ты на время стала моей женой.

— …Простите?

Глаза Управляющей О округлились.

— Нет, я не имею в виду по-настоящему…

Я рассказал ей обо всём, что произошло.

— То есть вы хотите, чтобы на банкете послезавтра я исполнила роль вашей фиктивной супруги?

— Именно так.

— …Поняла, господин. Я изучу роль жены, соответствующую этой эпохе.

— И насчёт этого обращения… Когда будем на банкете, не называй меня «господин»…

— Мне называть вас по имени?

— Пожалуй, так. А я там буду называть тебя «жена».

Странное чувство. Её взгляд, направленный прямо на меня, был настолько прекрасен, что я испугался, как бы не влюбиться.

«С ума сойти. О какой глупости я думаю, когда передо мной андроид?»

Мне самому стало не по себе от своих мыслей, захотелось отвесить себе пощёчину.

http://tl.rulate.ru/book/169483/13728016

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода