Я во все глаза смотрела на мага, потеряв дар речи от такой наглости, когда он вдруг отвернулся от меня.
Маг жестом указал стражникам, преграждавшим мне путь.
— Откройте ворота для дочери герцога Каэрун.
— Простите?
— Но, господин маг!
Стражники начали наперебой протестовать против его слов. Однако маг полностью проигнорировал их возражения.
— Я беру ответственность на себя, открывайте.
— …Это не Королевство Хевния. Здесь, в Империи, неподчинение приказу Его Величества не закончится простым изгнанием.
Один из стражников сокрушенно цокнул языком.
Их мимолетный диалог на мгновение захватил мои мысли.
«Что это? Виконта изгнали из Королевства Хевния?»
Слова звучали несколько двусмысленно. Но, судя по контексту, стражник, похоже, предупреждал мага: «Если вы и здесь пойдете против воли императора, как сделали это в Королевстве Хевния, наказание будет куда суровее изгнания».
Я и раньше думала, что в прошлом этого мага есть что-то странное.
Бежать из Королевства Хевния в Империю только ради того, чтобы получить титул виконта… Это была крайне невыгодная сделка.
Неужели этот маг не покинул Королевство Хевния по собственной воле, а был изгнан…
— Дочь герцога.
Снаружи у окна раздался вкрадчивый голос.
Я резко вскинула голову и увидела мага, который смотрел на меня с мягкой улыбкой.
— Как вы и просили, я позволю вам проехать в Императорский дворец.
— Благодарю. С вами, оказывается, можно договориться.
— Однако.
Маг подхватил конец фразы, не дав мне закончить слова благодарности.
— На этот раз вы в долгу предо мной, так что в качестве платы вы должны будете потанцевать со мной, когда начнется бал.
Сказав это, маг слегка подмигнул мне. Уголки его губ, тронутые улыбкой, изящно изогнулись.
— Увидимся в бальном зале.
«Я сделаю тебя своей».
Маг слегка наклонил голову, и его серьга с магическим камнем сверкнула.
— …
Я молча смотрела на него.
Несомненно, маг обладал красотой, способной очаровать любого. Его экзотическая внешность, явно не имперского происхождения, притягивала взгляды, а мантия, украшенная редкими драгоценными камнями, лишь подчеркивала его благородство.
Однако я, знающая его истинные намерения, не могла смотреть на него просто как на красавца.
Поэтому я сказала:
— Виконт.
— Да, дочь герцога.
— Выбирайте, с кем стоит заигрывать.
Стук, стук.
Тисеф, получив разрешение на въезд во дворец, медленно тронул экипаж.
— Тогда до встречи.
Игнорируя застывшего, словно под заклинанием заморозки, мага, я жестом указала Фебрис, сидевшей напротив меня.
Она, словно только этого и ждала, тут же закрыла окно кареты.
Стоило мне прибыть к месту проведения Императорского бала, как на меня налетела какая-то черная тень.
— Скайла!
И без взгляда было ясно, кто это. Ландсиер. Он бросился ко мне, едва я успела выйти из кареты.
— Почему ты еще не вошла в зал?
Отстранив прильнувшего ко мне Ландсиера, я перевела взгляд на вход в бальный зал, находившийся прямо перед нами.
Скоро должно было наступить время официального начала бала. Солнце медленно садилось, и ветер становился колючим.
Но почему Ландсиер до сих пор снаружи?
— Разве ты приехал не вместе с герцогом и герцогиней Солли? Почему ты один?
— Я ждал тебя.
Ландсиер ответил с достоинством, словно прочитав мой вопрос. Его глаза сияли, будто он ждал похвалы.
Я невольно издала тихий вздох.
— И как долго ты ждал?
— Не очень долго. Часов пять?
— Пять часов?!
От неожиданности мой голос сорвался на крик.
Взгляды нескольких аристократов, спешащих в зал, устремились на нас с Ландсиером.
Заметив это, я поспешно увлекла Ландсиера за свою карету.
— Ты дурак? Простоял пять часов на улице, дожидаясь меня?
— Да.
— Не делай таких глупостей. Потратить пять часов впустую… О чем ты думал? Тебе не было скучно всё это время?
— Я думал о тебе, так что мне не было скучно.
Ландсиер произнес это с нежной улыбкой. И протянул мне руку.
— Давай войдем в зал вместе.
— …
Я какое-то время смотрела на его протянутую ладонь.
В глубине души мне хотелось войти в зал одной, чтобы мне никто не мешал.
Но сейчас я не могла оттолкнуть Ландсиера.
Подумайте сами. Как можно прогнать человека, который ждал меня целых пять часов? И неважно, Ландсиер это был или кто-то другой.
— …Ладно, пойдем.
После недолгих раздумий я решила проявить немного милосердия.
Взяв Ландсиера за руку, я мельком взглянула на Тисефа и Фебрис.
— Я скоро вернусь. Отдыхайте.
— Счастливо повеселиться, госпожа!
— Желаю вам приятного времяпрепровождения.
Взгляд Фебрис буквально буравил Ландсиера, но сам он, похоже, этого совершенно не замечал.
— Как я сегодня выгляжу?
Внезапно спросил он.
— В смысле, как…
Я оглядела наряд Ландсиера с ног до головы.
Честно говоря, Ландсиер всегда придерживался строгого стиля, даже когда не было особых поводов. Поэтому его сегодняшний облик не сильно отличался от обычного.
Разве что крават казался сделанным из более дорогого шелка, чем обычно, а золотые пуговицы на камзоле сменились на те, где был выгравирован герб Дома Солли.
Но это не значило, что Ландсиер выглядел хуже других аристократов. Напротив, по сравнению с ним другие мужчины, направлявшиеся в зал, казались почти заурядными.
Только сейчас я заново осознала, что Ландсиер чертовски хорош собой.
— Тебе нравится?
— Что именно?
— Моя одежда.
— Неплохо.
От этой скупой похвалы лицо Ландсиера расцвело в яркой улыбке, словно в небе взорвался фейерверк.
— Правда? Тогда я буду так одеваться каждый день.
— Ты и так обычно в таком ходишь.
После моего замечания Ландсиер обиженно выпятил губу.
— Но Скайла, ты ведь никогда раньше не хвалила мою одежду…
Говоря это, Ландсиер расстроено теребил рукав.
— …
Может, потому что я чувствовала укол совести из-за того, что он ждал меня целых пять часов? Глядя на его жалобы, мне почему-то стало не по себе.
— …Впредь думай об этом сам.
— А?
— В будущем, даже если я не похвалю тебя вслух… просто считай, что я это сделала.
— Но мне приятнее слышать это от тебя лично.
— Я всегда считаю, что ты выглядишь великолепно, ясно? Так что хвали себя сам от моего имени.
От этих слов лицо Ландсиера мгновенно просветлело.
Наши с ним отражения отчетливо виднелись на мраморном полу по пути к бальному залу.
Слуги, стоявшие у входа, суетливо провожали почетных гостей внутрь.
Мы с Ландсиером тоже медленно двигались в этой длинной очереди.
Говорили, что на этом Императорском балу так много участников, что процедуру объявления титулов и имен решили пропустить.
Перед глазами предстала бурлящая толпа в бальном зале.
Было видно, как люди смеются, болтают, чокаются бокалами и ведут светские беседы.
«Ах, хочу домой».
Такая мысль пришла мне в голову всего через 30 секунд после входа.
Я предполагала, что масштаб будет огромным, раз бал проводится для всех дворян страны. Но реальность оказалась куда ужаснее.
Перед глазами сразу всплыло недавнее чаепитие в поместье Гарнет.
Место, где собрались сотни людей, притворяющихся, что они уважают и ценят друг друга, хотя на самом деле каждый спит и видит, как бы побольнее укусить соседа.
У меня голова пошла кругом.
И я уже начала ловить на себе оценивающие взгляды мужчин. Собравшись группами по несколько человек, они перешептывались, что-то обсуждая, и даже не пытались скрыть свой интерес ко мне.
Меня уже тошнило от молодых господ из-за того огромного количества предложений руки и сердца, что я получила в последнее время, поэтому я тяжело вздохнула.
«Пожалуйста, только не заговаривайте со мной».
Простите, но у меня уже есть тот, с кем обещана ложная помолвка, так что проходите мимо.
Я решила использовать Ландсиера, который эскортировал меня, в качестве щита.
Чтобы не потерять его руку, я крепко сжала её, и Ландсиер, обернувшись, лучезарно мне улыбнулся.
— Как много людей, правда?
— Да.
— Все так нарядно одеты.
В это время я заметила, как один молодой господин пытается подойти ко мне, чтобы завязать разговор.
Я поспешно сделала вид, что не замечаю его, и обратилась к Ландсиеру с первым попавшимся вопросом.
— Кстати, а почему ты меня не хвалишь?
— О какой похвале ты говоришь?
— Ну, например… что я сегодня особенно красивая?
Черт, я сама это сказала. Но что поделать, это была единственная тема, пришедшая в голову в тот момент.
На это Ландсиер посмотрел на меня как на умалишенную.
— Что это за реакция?
— Скайла, ты всегда красивая.
Нежный голос Ландсиера прозвучал у моего уха, как весенний ветерок.
— Ты и так уже само совершенство, неужели ты хотела услышать, что стала еще краше?
Вокруг стоял гул голосов и смеха сотен людей. Однако я не слышала, о чем именно они говорят.
— Насколько же еще прекраснее ты собираешься стать?
С этими словами рука Ландсиера поднялась к моей голове, и он неожиданно начал медленно гладить мои волосы.
Это был жест, подобающий скорее влюбленным.
От неожиданности я не знала, что и делать, и просто замерла на месте.
…Что это с ним вдруг?
— Ландсиер, ты…
— Поймал!
В одно мгновение рука Ландсиера оторвалась от моих волос.
— Смотри. На твоих волосах сидела божья коровка.
Широко улыбаясь, Ландсиер показал мне свою ладонь.
— …Ты мастерски портишь атмосферу.
Глядя на красную божью коровку, неспешно ползущую по его ладони, я горько усмехнулась.
Я почувствовала себя дурой из-за того, что мое сердце хоть на мгновение затрепетало от его прикосновения.
«Эй, подождите».
Почему это я сейчас разволновалась?
Неужели из-за Ландсиера?
Я посмотрела на него, пока он пристально разглядывал насекомое. Его улыбка была похожа на теплое весеннее утро. Просто глядя на его сияющее лицо, я чувствовала, как на душе становится спокойно.
Почему мне так уютно рядом с ним? Неужели я всё еще люблю Ландсиера?
Как только эта мысль промелькнула в голове, мои щеки невольно вспыхнули.
«Ты с ума сошла, Скайла».
После того как тебе причинили такую боль. Хотя ты прекрасно знаешь, что Ландсиер никогда не любил тебя как женщину.
Почему же я до сих пор так глупо не могу отвести от него взгляд?
«Слабачка».
В тот самый момент, когда я пыталась скрыть свое смущение, отчитывая саму себя…
— Ой, дочь герцога Скайла!
Позади раздался голос, зовущий меня.
К счастью, обладателем голоса оказался не очередной молодой господин, желающий приударить за мной.
Но к несчастью, тот, кто пришел ко мне, вряд ли имел добрые намерения.
— О боже, молодой господин Ландсиер тоже здесь.
Дама, грациозно обмахивающаяся веером с перьями, была не кто иная, как леди Арония.
http://tl.rulate.ru/book/169413/13703299
Готово: