Готовый перевод Suffering Because My Childhood Friend Is a Grand Mage / Тяжело, когда твой друг детства — великий маг!: Глава 9: Письмо от Наследного принца

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Не обязательно выходить замуж прямо сейчас. Помолвки будет достаточно.

— Да, Скайла. Твой отец прав. Помолвка тоже считается обязательством, так что даже имея статус невесты, ты сможешь унаследовать титул герцога.

Родители говорили это таким тоном, будто пытались меня задобрить.

— Я это и сама знаю. Но что мне делать, если сейчас нет никого, за кого я хотела бы выйти?

От моего резкого тона лица родителей омрачились.

В тот же миг я отчетливо услышала их сокровенные мысли.

«Похоже, Ландсиер и впрямь ей не по душе...»

«Герцог Соли тоже говорил, что было бы здорово поженить Скайлу и Ландсиера. Как жаль».

«И чего тут жалеть? Вы что, хотите продать дочь этому лишенному здравого смысла всезнайке?» — съязвила я про себя.

Однако родители, не подозревая о моих мыслях, продолжали:

— Как раз скоро в императорском дворце состоится бал. Почему бы тебе не пойти туда и не присмотреть себе будущего мужа?

— ...

Я посмотрела на родителей затуманенным взором.

Сначала леди Арония на вчерашнем чаепитии, теперь они... Почему все вокруг считают бал каким-то скоростным конкурсом по отбору мужей?

— Скайла, мама не просит многого. Я просто хочу, чтобы ты была счастлива с любимым человеком. Ну и, конечно, было бы славно, если бы у него была достойная родословная.

— Да, папа тоже не требует невозможного. Нужно лишь, чтобы ежемесячный доход твоего будущего мужа составлял хотя бы сто тысяч франклов.

— А главное, ты должна встретить мужчину с четким видением будущего, — добавила мать.

— Но есть вещи и поважнее. Обязательно спроси, насколько он готов посвятить себя семье, и особенно обрати внимание на то, как он относится к воспитанию детей.

— И непременно проверь, пьет ли он или курит. Дурные привычки недопустимы.

— Верно, Скайла. Твой отец прав. Еще нужно выяснить, нет ли у него скрытых болезней. Если понадобится, только попроси — мы проведем тщательную проверку его прошлого.

— И раз уж на то пошло, невзначай разузнай, не страдает ли его родной отец облысением.

Вранье! И это они называют «не просим многого»?!

Вспыхнув от подступившего гнева, я резко вскочила с места.

Стул, потеряв равновесие, с грохотом повалился назад.

Только тогда опешившие родители подняли головы. Их глаза округлились и стали размером с золотую монету.

— Скайла!

— Я сама возьму на себя всю ответственность за дом Каэрун, — отчеканила я каждое слово, игнорируя слуг, поспешивших поднять стул.

— Впредь не смейте принуждать меня к браку. Вам ясно?

— Д-да...

— Угу...

Родители, застывшие словно гипсовые статуи, неестественно закивали.

— Тогда доброй ночи.

Одарив их ледяной улыбкой, я покинула столовую.


Наступил следующий день.

Проснувшись рано утром и закончив легкую разминку, я направилась в кабинет. Мне хотелось разобрать кое-какие дела еще до завтрака.

Я сидела за столом, неподвижная, словно приклеенная к нему деревянная кукла, и занималась государственными делами, когда в дверь постучали.

— Госпожа.

Мне не нужно было смотреть на дверь, чтобы понять, кто это. Ведь мысли за дверью строчили, словно из пулемета.

«Какая честь — войти в кабинет госпожи в такую рань! О-о, я бы хотела хоть на день стать стулом в кабинете леди Скайлы! Госпожа, я искренне вами восхищаюсь!»

Человеком с такими мыслями в этом поместье могла быть лишь одна личность.

— Входи.

— Прошу прощения.

Сухой голос. Совершенно бесстрастное лицо.

В кабинет вошла моя горничная, Фебрис.

— Что случилось с самого утра, Фебрис?

— Извините, что отвлекаю от дел, госпожа. Однако из императорского дворца прибыл посланник. Он утверждает, что должен лично передать вам письмо.

Услышав неожиданную новость, я слегка наклонила голову набок.

— Письмо мне? Не отцу?

— Да, он четко сказал, что получателем является леди Скайла.

— Вот как? И где сейчас посланник?

— Ожидает в приемной. Пригласить его в кабинет?

— Нет, мне все равно скоро спускаться на завтрак, так что я сама зайду в приемную.

Отложив перьевую ручку, я поднялась с места.

Следуя за Фебрис в сторону приемной, я перебирала в голове самые разные варианты.

С чего бы императорской семье присылать письмо лично мне?

«Неужели прознали о том, что я устроила на вчерашнем чаепитии?»

Леди Арония и другие знатные особы, присутствовавшие там, были весьма влиятельными фигурами в светском обществе. Так что не было ничего удивительного в том, что слухи о моем поведении дошли до ушей столичной аристократии всего за одну ночь.

Однако вскоре я отбросила это предположение.

«Да ну, вряд ли».

Даже если я в порыве гнева и перевернула стол, разве это повод для императорской семьи писать мне письма? Проблемы между дворянами должны решаться самими участниками.

Пока я размышляла об этом, мы вошли в приемную, и ожидавший там посланник императорского двора поднялся.

— Приветствую дочь герцога Скайлу из дома Каэрун.

Увидев посланника, который отвесил безупречный поклон ровно в девяносто градусов, я наконец осознала — письмо действительно пришло из императорского дворца.

— Прошу прощения за столь ранний визит. Однако Его Высочество Наследный принц приказал немедленно доставить это письмо леди Скайле, как только рассветет.

Наследный принц!

Узнав, кто именно отправил письмо, я почувствовала себя так, словно меня ударили по затылку.

Этого я никак не ожидала. Ситуация была крайне загадочной и, прежде всего, совершенно непонятной.

Зачем Наследному принцу писать мне?

Я никогда толком с ним не разговаривала. Пару раз видела его мельком, когда заходила в императорский дворец по делам, но в остальном мы были абсолютно чужими людьми.

И такой человек лично прислал мне письмо, хотя у нас не было никаких точек соприкосновения? Я не могла не почувствовать растерянность.

Впрочем, я постаралась не выдать своих эмоций.

— Спасибо за доставку. Требуется ли немедленный ответ? — спокойно спросила я посланника.

Тот покачал головой.

— Его Высочество Наследный принц не давал иных распоряжений. Письмо не требует ответа.

— Понятно. Благодарю.

В ответ на мою благодарность посланник еще раз почтительно поклонился и покинул приемную.

— ...

Я молча смотрела на письмо в своих руках.

Роскошный конверт, припорошенный серебряной пылью. На клапане гордо красовалась золотая печать императорского дома.

Сомнений нет, оно из дворца.

— Госпожа.

Подошедшая Фебрис протянула мне нож для бумаги.

Приняв нож, я вскрыла конверт, оставленный посланником, и вытянула письмо.

В следующий миг я поняла, почему посланник сказал, что ответ не требуется.

«Дочери герцога Скайле Каэрун.

Жду тебя сегодня в два часа дня в моем дворце».

Это было не письмо, а самый настоящий приказ.

http://tl.rulate.ru/book/169413/13703278

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода