— Дипа из рода Ларука приветствует Глэдвин.
Дипа, пришедшая в Глэдвин одна, без лошади и кареты, вежливо поклонилась мне и моим братьям.
На вид ей было от тридцати пяти до сорока лет. Она казалась твердой и непоколебимой, словно скала. В ней чувствовалась строгость завуча, а круглые очки придавали ей сходство с воспитательницей в общежитии.
— Рад нашей встрече, госпожа Дипа. Я Тигрис Глэдвин, Великий Тигр и временный глава рода Глэдвин.
— Я много слышала о вас от господина Асима. Он говорил, что вы — Великий Тигр среди Великих Тигров, безупречный как в интеллектуальном, так и в физическом плане.
— Вы мне льстите.
Следом за ним поклонились братья-близнецы.
— Разван Глэдвин, Великий Тигр Глэдвина.
— Тавиан Глэдвин, Великий Тигр Глэдвина.
— О вас двоих я слышала от второго брата, господина Хашана. Он говорил, что вы весьма… жизнерадостные.
«Надо же, — подумала я. — Падение с верхушки шпиля из-за нежелания учиться, в результате которого оба сломали лодыжки, можно назвать и так».
Закончив приветствовать братьев, Дипа наконец перевела взгляд на меня.
Я, как и репетировала, очень вежливо и учтиво поклонилась.
— Приветствую вас, госпожа Дипа из рода Ларука. Я Сисчия Глэдвин, Великий Тигр и наследник главы рода Глэдвин.
— О-о, госпожа Сисчия!.. Ничтожный разум Ларуки смеет лицезреть госпожу Сисчию.
Голос Дипы дрожал от волнения. Казалось, она готова была прямо сейчас пасть ниц.
Поскольку род Ларука считал честью обучать Глэдвинов, я знала, что мне будут рады, но не ожидала, что настолько.
Стоит ли мне радоваться?..
Впрочем, я и сама ждала Дипу. Она была оборотнем, который должен был защищать меня, пока я не стану Великим Тигром.
До сих пор меня оберегали братья, но когда я подрасту и стану леди, присутствие рядом женщины-оборотня будет куда удобнее. Ведь братья не могут находиться со мной, когда я переодеваюсь или принимаю ванну.
Дипа проявляла такую симпатию, что я, хоть и готовилась заранее расположить её к себе, даже немного растерялась. Стараясь не выказать смущения, я снова присела в реверансе.
— Прошу вашей заботы. То есть… учитель.
Я долго раздумывала, как к ней обращаться, и в итоге выбрала слово «учитель». К счастью, ей это, кажется, понравилось.
Дипа прикрыла рот обеими руками, её темно-серые глаза заблестели.
— У-учитель!.. О-о!.. Я так тронута!..
Не слишком ли она разволновалась только из-за того, что я назвала её учителем?
Мне стало еще тревожнее. И прежде чем я успела невольно отступить назад, в разговор, к счастью, вмешался Тигрис.
— Госпожа Дипа. Я понимаю, что вы устали с дороги, но сначала мы должны кое-что обсудить.
— Ах, да. Я совсем потеряла голову от чувств. Со мной всё в порядке, говорите что угодно.
Туман в глазах Дипы рассеялся, и в них снова появился живой блеск ума.
— Здесь обсуждать это не совсем удобно, давайте пройдем в западное крыло Глэдвина.
— В западное крыло?
Западное крыло Глэдвина было пространством прямой ветви семьи, куда был запрещен доступ всем, кроме проверенных слуг и приглашенных гостей.
Как представительница рода Ларука, испокон веков обучавшего Глэдвинов, она наверняка понимала: приглашение в западное крыло означает очень секретный разговор.
Стерев с лица остатки умиления, Дипа серьезно кивнула.
— …Похоже, вы собираетесь сообщить мне нечто важное.
— Верно. Там мы объясним, почему нам пришлось пригласить вас в Глэдвин на пять лет раньше срока.
Вскоре Дипа и братья собрались в моей комнате.
Зрелище было весьма подозрительным. Чтобы никто не мог подсмотреть, шторы были плотно задернуты, а двери заперты. Я замерла от напряжения, братья-близнецы пытались выглядеть серьезными, но уголки их губ то и дело дергались. На их фоне спокойное лицо Тигриса наверняка казалось Дипе чем-то странным.
Дипа с тревогой огляделась и спросила Тигриса:
— Я даже представить не могу, о чем пойдет речь. Неужели кто-то посмел угрожать госпоже Сисчии?
— Открытых угроз нет, но она находится в опасности подобного рода.
— Кто посмел?! — Она сжала свои огромные ладони в кулаки. — Значит, я должна не только обучать госпожу Сисчию, но и защищать её.
— Именно так.
— Не беспокойтесь, временный глава рода. Если только на нас не нападет целая стая тигров-оборотней, я не паду. А пока я стою на ногах, никто и пальцем не тронет госпожу Сисчию.
— Благодарю. Нам очень спокойно с вами.
Дипа широко и уверенно улыбнулась. Видимо, она решила, что на этом разговор окончен.
Тигрис с горькой миной посмотрел на меня.
— Кроме того, госпожа Дипа, есть еще кое-что, о чем вы обязаны знать.
— Кое-что, о чем я обязана знать?
Настал мой черед. Я, дрожа от волнения, сделала шаг навстречу Дипе. Рука Тигриса, лежавшая на моем плече, казалась необычайно тяжелой.
— Я должна кое-что показать учителю.
При этих моих словах близнецы за моей спиной начали суетиться.
— О-о-ох, наконец-то, наконец-то!..
— Э-эй, я так давно этого не видел, как же я скучал! Да здравствует Ларука!
Хотя они старались шептать, я всё слышала. Сгорая от стыда, я зажмурилась. Перед глазами вспыхнул яркий свет, привычное головокружение промелькнуло и исчезло. Я медленно открыла глаза.
Первое, что я увидела — перепачканные грязью сапоги Дипы.
— …
— …
— …!
— …!
Вокруг меня, превратившейся в хомяка, повисли разные виды тишины. Близнецы, зажав рты руками, притоптывали на месте от восторга, а Дипа, видимо от шока, не могла проронить ни слова.
Тигрис осторожно поднял меня с пола и пересадил на стол.
Дипа, дрожащими руками поправляя очки, спросила севшим голосом:
— Временный глава рода… Что это вообще такое?..
— Вы видите всё сами.
С высоты стола, будучи хомяком, Дипа казалась мне просто огромной. Хотя для меня сейчас почти все существа были гигантами, от Дипы — возможно, из-за её происхождения — исходило не меньше мощи и давления, чем от моих братьев.
Сердце бешено колотилось от страха. Чтобы не ошибиться, я постаралась заговорить как можно аккуратнее.
「……Зт-латтвуйте, утительнита. Я Титтия.」
У-у-у.
Я тренировалась до изнеможения, но для маленького тела хомяка это был предел. Я так хотела предстать в лучшем свете перед человеком, который будет заботиться обо мне, защищать и учить в ближайшие годы, но всё пошло прахом. Впрочем, в тот момент, когда я стала хомяком, о «лучшем свете» можно было забыть.
Эх-хе-хе… Я вздохнула своим крошечным ротиком и попыталась поклониться своим пухлым тельцем. План с эффектным появлением провалился, но приветствие нужно было закончить.
Однако то ли от волнения, то ли из-за того, что я слишком сильно согнула свое округлое туловище, я ткнулась головой в стол и потеряла равновесие.
— Кю-ю! (А-а!)
Сделав кувырок в воздухе, я плюхнулась на стол на спину, раскинув все четыре лапки. Словно расплывшийся рисовый пирожок.
— …
— …
У-у-у-у!
От стыда кончик моего носа стал пунцовым. Дипа смотрела на меня сверху вниз с таким лицом, будто не верила своим глазам.
Я хотела поскорее подняться, но вредное тело, видимо от испуга, окоченело. Я лишь мелко дрожала и никак не могла перевернуться.
Хнык. Кто-нибудь, поднимите меня!
Я умоляюще посмотрела на братьев. Но Тигрис, как всегда, лишь довольно улыбался, а близнецы, зажав рты, вовсю восторгались между собой. Сквозь их пальцы прорывался привычный бред:
— О-о-ох! Мое сердце сейчас остановится от милоты! Скорее зовите Андрея!..
— Я хочу, чтобы время замерло на этом мгновении!..
Если время замрет сейчас, я же просто умру от позора!
Я протянула лапки к Тигрису, с которым еще можно было договориться. Я хотела отчаянно замахать ими, но мои застывшие лапки лишь смешно дергались, как ручки младенца.
「По-помогите, пожалуйта.」
— Хорошо. Сейчас подниму.
Близнецы разочарованно вздохнули, но Тигрис, не обращая на них внимания, придал моему телу нормальное положение.
Как только задние лапки коснулись стола, я тут же свернулась клубочком и прикрыла глаза передними лапками. Ой, как стыдно!
Над головой раздался голос Тигриса:
— Как видите, Сисчия по неизвестной причине превратилась в хомяка. Сейчас для неё весь мир, включая Глэдвин, полон опасностей.
— …Похоже на то.
— Как вы и сказали, вас невозможно одолеть, если не нападут все тигры разом, поэтому нам пришлось пригласить вас в Глэдвин раньше срока.
— …
Тигрис закончил объяснения, но Дипа молчала.
Когда тишина затянулась, я убрала лапки от глаз и украдкой взглянула на неё.
Предчувствие меня не обмануло.
Заметив эмоции в глазах Дипы, я понуро опустила голову.
Это были неприкрытое разочарование и глубокое отчаяние.
http://tl.rulate.ru/book/169378/13697702