Готовый перевод I Became the Villainous Guardian of the Wolf Male Lead / Я стала злодейкой-опекуном главного героя-волка: Глава 29: Визит Магистра башни (1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После того странного противостояния с Билли на тренировочной площадке, я, словно спасаясь бегством, поднялась к себе и заперлась в комнате.

— Думаю, на сегодня тренировок по преодолению фобии хищников достаточно. Так что теперь я немного отдохну.

Схватив Мимо, которая не проронила ни слова, я пробормотала это в качестве оправдания и рухнула на кровать.

— Ух, тяжелый выдался день.

Глядя в потолок, я прошептала это и закрыла глаза, чтобы обрести душевное спокойствие.

Когда я снова открыла их, прошло уже немало времени. Похоже, я успела задремать.

Кажется, только вчера я рылась в библиотеке в поисках книг, решив стать для Эда примером достойного взрослого, а теперь вот так провожу дни в праздности.

Сгорая от смущения, я резко вскочила, открыла дверь и вышла в коридор.

Однако обстановка в коридоре была несколько иной, чем обычно.

Горничные, которых в это время на втором этаже обычно почти не встретишь, собрались в одном месте, словно по уговору, и вполголоса перешептывались.

«Что происходит?»

В этот момент одна из горничных осторожно поднялась по лестнице, неся поднос с чайником, двумя чашками и легкими закусками.

Служанки расступились, словно воды Красного моря перед Моисеем, пропуская её. Горничная постучала в дверь — это был кабинет Билли.

«Похоже, кто-то пришел».

Меня не особо интересовали гости Билли. Я как раз колебалась: остаться ли сегодня в комнате на случай, если это какой-нибудь страшный хищный зверолюд, или все же рискнуть и выйти, как вдруг до моих ушей отчетливо донеслись слова горничных.

— Боже мой, господин Ник Френ — Магистр башни! До сих пор не верится.

— Раньше он часто заглядывал в особняк, а в последнее время перестал, я уж было расстроилась.

— Подумать только, в этой пугающей Магической башне господин Ник занимает пост Магистра башни.

— Может, и в Магической башне теперь всё изменится? Недавно ведь был тот случай с ликвидацией магических рабов.

Подобные разговоры не утихали.

Из одной только болтовни горничных я поняла, что Ник посетил особняк. Что касается Ника, у меня к нему накопилось немало вопросов, да и он был тем хищным зверолюдом, с которым мне было на удивление легко общаться, так что причин избегать его не было.

Впрочем, я не могла войти в кабинет Билли, пока они могли обсуждать что-то важное, поэтому решила подождать.

Я коротала время в комнате, бездельничая с Мимо и читая книгу. Внезапно послышался звук распахивающейся двери и голоса двух мужчин в коридоре.

«Вышли!»

Я тут же открыла дверь и вышла наружу. У меня было много вопросов к Нику из-за того дня, который я провела в облике овцы.

Не возникнет ли потом внезапных побочных эффектов, и действительно ли не существовало никакой магии, способной вернуть мне человеческую трансформацию, когда я была животным?

Ник сам создал этот предмет, и Магистр башни наверняка мог бы нейтрализовать магию вещицы, так что то, что он этого не сделал, оставляло неприятный осадок.

— Магистр башни!

Инстинктивный страх перед хищным зверолюдом столкнулся с желанием обо всем расспросить, из-за чего мои движения стали странными.

Не понимая, хочу я отступить назад или идти вперед, я какой-то нелепой походкой дошла до кабинета Билли.

— О, юная леди Мортон. Наконец-то вы вернулись в человеческое обличие.

Прошло уже несколько дней с тех пор, как я перестала быть овцой, а он только спохватился. Я едва не разозлилась, но это было так в духе Ника, что гнев быстро улетучился.

— Насчет того предмета. Я хотела кое-что спросить.

Есть! Гнев все-таки может победить инстинкты!

Удачно и четко выговорив фразу, я почувствовала уверенность. Сделав шаг вперед, я прямо посмотрела на Ника и сказала:

— Вы сами создали этот предмет, неужели не было способа его нейтрализовать?

На мой вопрос Ник усмехнулся, но тут же принял серьезный вид и объяснил:

— Вернуть все назад можно, но я никогда раньше не проводил подобных исследований, так что могли возникнуть побочные эффекты.

Слыша его серьезный голос, я склонила голову набок, хотя в душе закралось сомнение.

«Разве Магистр башни не должен уметь снимать магию такого уровня?»

Риск побочных эффектов? Неужели Магистр башни, а не какой-то обычный хищный зверолюд, не мог справиться с не самой сложной магией без подобного риска?

— Вы могли бы на всю жизнь остаться овцой, так и не сумев совершить человеческую трансформацию.

— Правда?

— Магистр башни не лжет.

«Кажется, он все-таки врет».

Я послала ему подозрительный взгляд, но Ник его проигнорировал и, отвернувшись от меня, продолжил прерванный разговор с Билли.

Мало того что меня мгновенно отшили, так еще и начали игнорировать, словно пустое место. Я была в недоумении.

«Неужели это правда?»

Не мог же Магистр башни совершить такую ошибку. С другой стороны, если он так говорит, возможно, это магия сложнее, чем кажется.

Эти две мысли отчаянно сражались в моей голове.

— Ах, кстати говоря, у меня тоже был к вам вопрос.

В этот момент Ник снова обернулся ко мне и, приглашая, указал на кабинет Билли. Оказавшись внутри, я увидела Джека, который радостно завилял хвостом, приветствуя меня.

Увидев эту картину, Ник сначала изобразил на лице немое «что это?», а затем посмотрел на меня так, словно увидел диковинное существо.

— Все-таки вы непредсказуемая личность.

Пробормотав это с легким смешком, он предложил мне сесть на диван. Как только я устроилась напротив Ника, Билли сел рядом со мной.

— О чем ты хотел спросить?

Должно быть, из-за того, что они были друзьями, Билли говорил с ним в своей обычной манере, слегка небрежно. Это не было похоже ни на мягкий тон, которым он разговаривал со мной, ни на сухой тон для слуг — довольно непривычно.

Ник быстро перешел к делу.

— Когда вы впервые отправили письмо в Магическую башню, вы ведь воспользовались магическими кругами, что есть в каждом владении?

— ...Да.

Предчувствуя неладное, я ответила с заминкой в один такт.

Я знала об этом и воспользовалась информацией только потому, что читала оригинал, но сколько зверолюдов на всем континенте знают о существовании магических кругов, созданных первым Магистром башни?

Тогда я просто применила полезную информацию в спешке, но теперь, оглядываясь назад, понимала, что это выглядело весьма подозрительно.

— Откуда вы о них узнали?

Как я и ожидала, Ник задал вопрос, которого я не хотела слышать. Как же лучше ответить? Мозг лихорадочно соображал.

Пока я теребила пальцы, не в силах сразу найти ответ, Ник добавил:

— Я очень хотел спросить об этом, когда вы прибыли в Магическую башню. Но стоило мне собраться с мыслями, как вы превратились в овцу.

— И то верно. По вине кое-кого, кто создал тот предмет.

Должно быть, день, проведенный в шкуре овцы, действительно доставил мне массу неудобств. Раз уж я набралась смелости высказать такое прямо в лицо Магистру башни.

Но я не спешила в испуге закрывать рот или жалеть о сказанном.

Потому что это не было случайным срывом — я просто выбрала подходящий момент, чтобы сказать то, что давно хотела.

«Все-таки с Магистром башни на удивление легко».

Чувство, будто мы давние друзья, которые быстро сблизились и могут без зазрения совести обмениваться колкостями? Это определенно отличалось от того, что я чувствовала рядом с Билли.

Другие зверолюды пришли бы в ужас от такого поведения, но, несмотря на мою фобию хищников, это было возможно лишь благодаря моей уверенности в том, что Ник не причинит мне вреда.

Услышав мои ворчливые обвинения, Ник внезапно расхохотался.

Я в недоумении уставилась на него, не понимая, что его так рассмешило. В этот момент к его смеху примешался звук открывающейся двери.

— Эд?

Я обернулась и увидела Эда, который застыл в дверях кабинета с потрясенным видом. Его взгляд был прикован именно к Нику.

— Что-то случилось?

Билли поднялся с дивана и, направляясь к Эду, спросил. Мальчик, не проронив ни слова, развернулся и быстро убежал в свою комнату.

Я совершенно не могла догадаться о причине такого поведения.

Билли не стал преследовать Эда, а вернулся в кабинет и снова сел рядом со мной.

— Так всё же, откуда вы о них узнали?

Благодаря Эду я выиграла немного времени, но теперь действительно пришел момент дать хоть какой-то ответ.


Пристальные взгляды Билли и Ника вонзились в меня, и казалось, они не собирались отступать.

По спине пробежал холодный пот. Я принялась нервно крутить пальцами, лихорадочно подбирая слова для оправдания.

«Сказать, что вычитала в книге? А если спросят, в какой?»

Но ведь я действительно видела это в книге. Перебрав другие варианты, я решила, что лучше уж сказать правду, чем запутаться во лжи и попасть в неприятности.

Я подняла низко опущенную голову и, уверенно посмотрев на Ника, произнесла:

— Я видела это в книге.

— В книге?

— Могу я спросить, что это была за книга?

Реакция была именно такой, какую я и предвидела. Ник переспросил с растерянным лицом, а Билли спокойно поинтересовался названием.

Я сглотнула и аккуратно сложила руки на коленях. Ладони мгновенно стали влажными.

— Э-э... Я... Я не очень хорошо помню...

Я забегала глазами и нахмурилась, делая вид, что действительно пытаюсь вспомнить. Я никак не могла сказать двум волкам, сидящим передо мной, что вычитала это в любовном романе под названием «Господин Волк, не ешьте меня, пожалуйста».

И тут Ник с самым серьезным выражением лица, которое я когда-либо у него видела, произнес:

— Если существует книга с таким содержанием, Магической башне необходимо о ней знать. Поэтому прошу прощения за некоторую бесцеремонность.

Мне не нужно было спрашивать, в чем именно будет заключаться эта бесцеремонность. Как и в моменты, когда я подчинялась Вариантам выбора, слова сами сорвались с моих губ, вопреки моей воле.

http://tl.rulate.ru/book/169361/13694721

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода