Готовый перевод My Wife Is Far Too Slow / Моя жена слишком медлительная: Глава 1.

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вспоминая прошлое… Я чувствовал, что что-то не так, еще до нашей свадьбы.

Но любовь — ужасная лихорадка. Как только ты ею воспылаешь, ты становишься слеп к своей слабости. Особенно после того, как тебе разбили сердце… Разум ослабевает, и ты начинаешь принимать неверные решения.

Для такого человека, как я, человека, переполненного гордостью, отказ был огромным унижением. В первый же день совместной жизни я уже жалел об этом браке.

***

Я, Ичиносе Рентаро, окончил так называемый престижный университет и устроился на работу в престижную торговую компанию. Я был на пути к успеху — классический пример «победителя».

Она, Аканэ, была моей однокурсницей, которую когда-то называли университетской Мадонной.

Когда я впервые встретил Аканэ, я был всего лишь книжным червем, социально неловким занудой, полностью погруженным в учебу.

Даже я сейчас понимаю, что тогда я был довольно скучным человеком.

Аканэ же, напротив, с момента поступления в университет излучала утонченность. Для толпы занудных, прилежных парней она была словно сияющий светом маяк.

— Кто же завоюет ее сердце?, — шептали они, с надеждой и сомнением.

Наш факультет на 80% состоял из социально неловких, книжных червей — гордых заучек, выживших в жестоких войнах вступительных экзаменов. И в своей наивной самоуверенности мы все верили, что уж с нашими-то новообретенными академическими победами нас ждет золотой век романтических успехов.

Я не был исключением.

Практически каждый парень на нашем факультете — да что там, во всем университете — тайно верил, что именно он достоин ее.

Но Аканэ, безупречная красавица и настоящая умница, не интересовалась бедными студентами, зависящими от стипендий.

Даже самых перспективных и талантливых студентов, а также редких среди нас красавчиков она отвергала безо всяких раздумий. Вместо этого она начала встречаться с генеральным директором технологической компании. Ему было лет тридцать.

Время от времени ее подвозили к университетским воротам на спортивной машине. А если каникулы были подлиннее, она улетала на частном самолете в какой-нибудь тропический рай, возвращаясь каждый раз с сувенирами.

Мы же, люди по ее меркам практически нищие, могли лишь наблюдать за ее ослепительной жизнью со стороны, завистливо зализывая раны.

Я не был исключением.

Но жизнь умеет переворачивать все с ног на голову.

После окончания университета и поступления на работу в престижную торговую компанию я внезапно оказался очень востребованным специалистом.

Я перестал быть бедным студентом и стал высокооплачиваемым работником. Следуя примеру своих успешных старших коллег, улучшая свой стиль и образ жизни, я вдруг оказался окружен женщинами.

Оказалось, моим единственным недостатком все это время была нехватка денег.

http://tl.rulate.ru/book/169213/11894598

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода