Готовый перевод The Princess Goes on Strike: I Refuse to Work / Забастовка принцессы: Я больше не буду работать!: Глава 48: Ученик (1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ребёнок?

Лицо подчинённого, который первым обнаружил дитя, исказилось.

— Какая неудача — встретить этого мелкого выродка в таком месте. Тьфу!

— Это ведь не монстр?

— Но вы только посмотрите на это.

Другой парень указал подбородком:

— Это узлы, которые используют орки.

— Значит, они где-то поблизости.

Подчинённые уже собирались развернуться, решив, что на сегодня с них хватит.

— Стоять.

Их остановил голос мужчины.

Налитые кровью глаза мужчины были прикованы к плачущему ребёнку.

Подчинённый, которого тот схватил за плечо, скривился:

— Вы ведь не собираетесь его спасать?

— С чего бы это.

Мужчина ухмыльнулся и провёл рукой по горлу.

Это означало: «Убить».

— Зачем нам лишние хлопоты? Он и так сам сдохнет.

— Нужно сделать всё наверняка. Наверняка.

Прежде чем подчинённые успели что-то возразить, мужчина заговорил первым:

— Разве я не говорил вам раньше?

Мужчина широко улыбнулся.

— Это и есть наша настоящая цель.

— Это? Но он совсем не похож на тех, кто связан с орками…

— Эх вы, тупицы.

Мужчина цокнул языком, давая им понять свою досаду.

— Нельзя делать только то, что велят! Нужно делать больше, чтобы и награда была больше!

— Неужели то дело с аристократом, о котором вы говорили, — это убийство этого мальчишки?

— Именно!

Мужчина понизил голос и продолжил:

— Вы ведь помните, что нас объявили в розыск.

Они называли себя «охотниками на монстров», но на деле всё было иначе.

Они были бандой преступников, готовых на всё ради денег.

Поэтому солдаты постоянно преследовали их.

А в этот раз они связались не с тем влиятельным человеком, и на них выдали ордер на розыск.

Когда за их головы назначили цену выше, чем они ожидали, они перестали доверять даже тем, кто был рядом.

— Из-за этого мы столько натерпелись, верно?

— …

— Так что пришло время «отмыть» свою личность, а? Разве мы не должны получить достойную плату за все наши страдания?

Хихикая, мужчина указал на плачущего ребёнка.

— Нужно просто убить его. Убьём его — и будем жить припеваючи.

— …Но одежда на нём выглядит дорогой. Вдруг он из какой-нибудь знатной семьи?

— Не беспокойся!

Мужчина похлопал подчинённого по плечу.

— Наш заказчик — человек куда более высокого положения.

Он осклабился, обнажая жёлтые зубы.

Подчинённые переглянулись и, приняв решение, крепче сжали оружие.

— Он может сбежать, так что нападём и убьём его разом.

Кивнув, они начали медленно подкрадываться к плачущему ребёнку.

Но дитя, казалось, даже не замечало приближения людей — он закрыл лицо руками и безутешно рыдал.

— Уа-а-а-анг! Мне страшно-о-о!

Они медленно приближались, приглушая шаги. Предвкушая желанную награду, они не собирались совершать ошибок.

— Уа-а-анг.

«А?»

Когда они подошли к ребёнку вплотную.

«О-о-о?»

Один из подчинённых заметил нечто странное.

Он точно плакал, издавал звуки плача.

Но глаза, видневшиеся сквозь пальцы, пристально и не мигая смотрели прямо на них.

«О-он улыбается!»

Уголки его рта, едва заметные, изогнулись в дуге.

— Это странно…!

— Уа-а!

— А-а-а! Что это?!

Внезапно земля под ногами обвалилась. С криками люди посыпались в глубокую яму.

— О-о-ох…

— Это была ловушка?

Этого не могло быть.

Если бы здесь была искусственная ловушка, они бы её ни за что не пропустили.

— Какого черта…

Над головами людей, всё ещё не пришедших в себя от удара после падения, раздался бодрый голос:

— Попались.

Подняв головы, они увидели, что ребёнок, который только что горько плакал, теперь злорадно ухмылялся.


«Я так и знала».

Давным-давно это место использовалось для практики магии среднего уровня.

Причина, по которой оно внезапно стало запретной зоной, была проста.

«Одно время в Магической башне была популярна магия земли».

Почва и без того была ослаблена различными заклинаниями среднего уровня.

А когда толпы людей начали швырять и взрывать груды земли туда-сюда, почва в конце концов не выдержала.

Даже в местах, которые выглядели вполне надёжно, время от времени встречались пустоты, похожие на ледниковые трещины.

И это место было одним из них.

«Орки, кажется, интуитивно его обходили. А я лёгкая, так что со мной всё в порядке».

Но не с ними!

— Ты… ты! Ты специально заманила нас сюда…!

— Только сейчас догадались?

Я усмехнулась, распутывая лиану, которую использовала для страховки.

— Верно, я нарочно заставила вас прийти именно на это место.

Скрежет. Мужчина, который казался их главарём, заскрежетал зубами.

Похоже, он не придет в себя, пока не лишится пары коренных зубов.

— …Думаешь, мы не сможем отсюда выбраться?

— Выберетесь, конечно.

Я наклонила голову набок.

— Яма глубокая, но не настолько, чтобы нельзя было вылезти. Вас много, так что скоро будете снаружи.

Но вот что.

— Вы правда думаете, что выберетесь отсюда живыми?

Какая жадность.

— Хрюк. (Люди.)

— Хрю-ю-юк. (Это люди, которые преследовали нас.)

Из-за моей спины вышли Окль и другие орки.

Десятки орков, охваченных неописуемым гневом, шаг за шагом приближались к ним.

«До этого они, должно быть, использовали тактику «ударил-отступил».

Но в прямом столкновении победа будет на нашей стороне.

— П-погодите!!

Прежде чем орки спрыгнули в яму, тот, что казался главарём, закричал:

— Оставьте нас в живых! Если оставите, мы скажем, кто это заказал! Тебе ведь тоже интересно, разве нет?

— Вовсе нет.

— А?

Глядя на застывшего бандита, я лучезарно улыбнулась.

— Мне не интересно. Потому что я уже знаю.

Я перебирала пряди волос, растягивая губы в улыбке:

— Это маркиз Флойд, верно?

— …!

Выражение его лица послужило ответом.

— Окль.

— Говори.

— Этот парень — их главный.

Я указала пальцем на побледневшего мужчину.

— Принеси мне всё, что у него есть.

На всякий случай нужно всё проверить.

— А, и ещё.

Я мило улыбнулась:

— Принеси и плащ, который на нём.

Ткань выглядит довольно чистой, так что сойдёт вместо бинтов.

Как только Окль кивнул, около десяти орков спрыгнули в яму.

Раздались душераздирающие крики, но не прошло и нескольких минут, как всё стихло.

— Кр-рк.

Окль, выбравшийся из ямы, положил что-то передо мной.

Это была пропитанная кровью сумка.

— Ст-транница. Преследуют.

Похоже, он был слишком возбуждён, поэтому его речь стала прерывистой.

Но я всё равно могла его понять.

— Трупы. Уберём. Мы.

То есть он имел в виду, что, поскольку меня преследуют, они сами разберутся с трупами и заметут следы.

— Хм-м, нет.

Я покачала головой.

Не то чтобы я не доверяла оркам.

Однако маркиз Флойд сможет легко восстановить картину происходящего даже по малейшей зацепке.

— Я сама всё приберу.

Хоть это и хлопотно, но сделать это должна я.

— А ты бери плащ и возвращайся в пещеру первым.

— …Одна? Странница, нехорошо, здоровье. Хрюк.

— Тогда одолжишь мне того парня?

Я указала пальцем на одного из орков.

Того самого, который принёс мне целую охапку целебных трав.

— К-кого?

Но Окль не сразу понял, на кого я указываю.

Он несколько раз недоумённо наклонял голову, щурился, а затем, наконец, кивнул в знак согласия.

Затем он громко крикнул воинам-оркам, которые всё ещё пребывали в возбуждении от битвы:

— Хрю-ю-юк, хрю-ю-юк!! (Возвращаемся к соплеменникам!!)

— Хрю-ю-юк!!

Бум, бум!

Возбуждённые орки в ответ закричали и начали топать ногами.

А затем последовали за Оклем обратно в пещеру.

Вокруг стало тихо.

Я пнула сумку, лежавшую передо мной.

Сумка открылась, и её содержимое высыпалось наружу.

Бесполезные вещи, всякий хлам, ненужная дребедень, мусор…

«О, а вот это кое-что интересное».

Из самой глубины сумки выкатилась золотая пуговица.

Несмотря на пятна крови, я подобрала её — она всё равно ярко блестела.

«Видно, что её чистили каждый день».

К тому же выгравированный на ней узор в виде меча был очень детальным.

Эта пуговица явно не принадлежала этим бандитам.

— Хрюк.

Когда я убирала пуговицу в карман, оставшийся орк издал звук.

— Хрю-и-ик, хрюк.

Тяжело вздохнув, я обернулась и посмотрела на орка.

— Может, пора прекратить этот спектакль?

— Хрюк?

— Если просто говорить «хрюк», это ещё не значит говорить на языке орков.

С самого начала это было странно.

Смутный образ, словно окутанный туманом.

Он понимал меня, хотя я обращалась к нему на человеческом языке, а не на орочьем.

И разве не он принёс мне те травы, которые я видела впервые, да ещё и предварительно их обработал?

К тому же, Окль, который не смог сразу найти его, когда я указывала на него.

«Только дурак бы не понял».

Это была магия иллюзий.

— Почему бы тебе не показать свой истинный облик.

Причём очень мощная магия иллюзий.

— Лайонел.

Как только это имя сорвалось с моих губ, окружающий пейзаж сильно задрожал.

Облик орка начал медленно рассеиваться, словно туман.

Вместо него появился красивый мужчина.

Статная фигура, яркие золотистые волосы, родинка под левым глазом, прямая переносица и плотно сжатые губы.

А вскоре из-под длинных ресниц показались голубые глаза.

Увидев в них своё отражение, я заметила, как он лучезарно мне улыбается.

— Учитель.

Его голубые глаза наполнились светом.

— Ваш нерадивый ученик спустя долгое время приветствует своего Учителя.

Мой юный ученик нежно улыбнулся.

http://tl.rulate.ru/book/169212/13659231

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода