Готовый перевод My Beautiful Sister and Me / Моя прекрасная сестра и я: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я и так знала, что сестра моя прекрасна – это всякому было очевидно. Но, в отличие от слов матери, я вовсе не была «совершенно безнадежной». Мне не требовались ни жалость, ни неуместные советы от тех, кто понятия не имел об истинном положении вещей.

С самой лучезарной улыбкой, на какую только была способна, я отвечала:

– Благодарю вас за заботу. Будучи ещё юной и неопытной, я глубоко ценю ваши проницательные наставления.

Произнеся это без единой запинки, я добавляла изящный реверанс – жест, за точность и грациозность которого меня не раз хвалили наставники. Сестра, стоявшая рядом, сияла от восхищения, а те, кто давал ненужные советы, замечали, сколь мы с ней созвучны, и неловко отступали.

Проводив их взглядом, я тихонько фыркала. Сестра тут же висла у меня на руке, восклицая: 

– Сестричка, ты невероятна!

Этот обмен любезностями сделался нашим обычным ритуалом.

В тринадцать лет я поступила в Королевскую академию и с головой ушла в учёбу.

Пусть и не из-за слов матери, но я решила стать женщиной-чиновницей при королевском дворце.

Причина? Ну… если честно, мне просто хотелось, чтобы сестра считала меня крутой.

Кхм… но оставим это. Я погрузилась в науки, а заодно составляла и продавала учебные пособия – и на карманные расходы заработать, и связи наладить. В итоге жизнь в академии выдалась весьма насыщенной.

Однако спустя полгода учёбы в моём убежище – тихом, увитом зеленью уголке библиотеки с видом на деревья за окном – появился незваный гость.

– Прошу прощения, вы Аманда Желит?

– Да, это я. Поскольку мы в библиотеке, прошу простить, что не встаю. А вы, позвольте узнать…?

Золотоволосый юноша в академической форме, с зелёными глазами – он явно уловил сарказм в моём тоне. Коротко поклонившись, он представился.

– Ах, мои извинения. Я Фредди Шюкотт. До меня дошли слухи о пособиях, которые вы составляете, и я хотел бы…

– Понимаю. Вот пособия для первокурсников, а это – для второкурсников. К сожалению, над пособиями для третьего курса я ещё работаю, так что здесь не оправдаю ваших ожиданий.

Учуяв деловую возможность, я с готовностью вытащила из сумки готовые пособия и аккуратно разложила их на столе.

Фредди наблюдал за этим с лёгким подёргиванием лица, терпеливо дожидаясь, пока я закончу.

– Зачем вам материалы для старших курсов?

– …Вы ведь в этом году поступили, первокурсница? Откуда у вас пособия для старших?

– Я немного занималась подготовкой сама. Собрала ответы на экзамены у старшекурсников, проанализировала – и можно подготовиться соответственно, не находите?  

 

http://tl.rulate.ru/book/169205/11904410

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода