Готовый перевод The Reason I Must Be the Villainess / Почему я вынуждена быть злодейкой: Глава 17: Свидание (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Приятно провести время, леди.

Джулия провожала меня с довольным лицом, когда я отправлялась в путь.

Возможно, из уважения ко мне, на карете отсутствовал герб Великого герцога Либертона.

Медленно садясь в экипаж под сопровождением Лукаса, я не смогла сдержать удивления.

— Раз на ней нет герба, я подумала, что вы арендовали обычную карету.

— Я часто выезжаю из замка в карете без герба, — ответил он.

— Почему?

— Для жителей Севера род Либертон уже давно стал чем-то вроде божества. Их восхваление бывает утомительным.

Услышав слова Лукаса, я понимающе кивнула.

Имя Маркизы Метеиса тоже невольно приобрело дурную славу. Стоило жителям империи узнать, что я та самая Злодейка из слухов, как они начинали не просто дрожать, а буквально падать ниц.

Понимая, что эти мысли меня расстраивают, я поспешила сменить тему.

— Вид из окна на Севере сильно отличается от столичного.

— Вот как?

— Кстати, если проехать еще немного, там будет отличная супная.

— Супная? — переспросил Лукас, словно не до конца понимая, о чем я.

Вместо ответа я незаметно вытащила карту, которую прихватила с собой, и с гордостью развернула её перед ним.

— Видите места, обведенные красным? Это те места, куда мы сегодня с вами пойдем.

— …

— Я тщательно отобрала заведения, в которых нужно обязательно поесть, прежде чем умрешь. Поэтому, честно говоря, на завтрак я съела всего одну порцию.

— Одну-то одну, но проблема в том, что это был стейк. Обычно люди не едят мясо с самого утра…

— Тс-с. Давайте начнем с аперитива — супа.

Лукас иногда бил правдой не в бровь, а в глаз. Мне пришлось поспешно заткнуть его и снова сменить тему. Он лишь тихо усмехнулся, подстраиваясь под мой ритм.

— Ой, посмотрите, какая огромная равнина!

— За пределами Замка великого герцога много мест, подходящих для верховой езды. Там лошадей выращивают на свободном выгуле.

— Точно. Я слышала, что Север славится своими породистыми скакунами.

— Ипподромы здесь тоже развиты.

Глядя на лоснящуюся шерсть мирно пасущихся лошадей, я невольно сглотнула. Увидев их крепкие мускулы, я подумала, что хотела бы хоть раз промчаться по равнине на знаменитом северном коне.

Лукас, как ни странно, тут же это заметил.

— Лучше выбрось эти мысли из головы.

— Хм-м. Откуда вы знаете, о чем я думаю?

— Не могу сказать наверняка, но я человек, держащий в руках меч. Такое чувство, будто я уже прочитал отчет о тебе, Лизе.

— О боже. Вам, должно быть, кажется.

Поскольку это явно была насмешка, я с надутым видом снова отвернулась к окну. Какая ехидная шутка для гостьи, которая совсем недавно прибыла на Север. Можно подумать, я какой-нибудь сэр Кишьеф, вечно влипающий в неприятности. Мне очень хотелось, чтобы Лукас пересмотрел свой взгляд на мой образ.

«Так ведь можно получить отказ, даже не успев сделать предложение».

Если это действительно случится, будет обидно. Я никак не могла перестать дуться. Заметив, что я выпятила губы, Лукас, не выдержав молчания, заговорил:

— На сегодня я хочу попросить тебя об одном обещании.

— Об обещании?

— Когда выйдешь из кареты, не отходи от меня ни на шаг.

— …

— Север славится своей плохой безопасностью. Здесь развита культура наемников, поэтому много грубых парней и неблагонадежных личностей.

Лукас говорил об этом с таким серьезным выражением лица, будто это было делом государственной важности, что я в итоге не выдержала и прыснула от смеха.

— Почему ты смеешься?

— Нет, просто я чувствую, что здесь, на Севере, со мной обращаются как с по-настоящему драгоценной леди.

— …

— Мне это нравится. Всю жизнь я прожила как глава рода Метеиса, и никогда не думала, что ко мне будут так относиться. Я чувствую себя действительно благородным человеком. Иногда мне кажется, что в вашей опеке Лукас не уступает нашему Тео.

Всю жизнь я сражалась в одиночку, чтобы защитить семью и избежать флагов смерти, поэтому такое обхождение с «драгоценной леди» было для меня в новинку. Но мне это вовсе не было неприятно, и я решила с легким сердцем насладиться таким отношением на Севере.

Когда я честно выложила свои мысли, выражение лица Лукаса стало неоднозначным.

— Что такое?

Может, я только что ляпнула что-то не то? Я была уверена, что не произносила вслух мысли о том, какой он сексуальный. Неужели мой длинный язык снова совершил оплошность?

Когда я в испуге прикрыла рот рукой, Лукас, наоборот, покачал головой.

— Каждый человек по-своему благороден.

— ?

— Я не имею в виду, что ты только что «стала» такой. Ты уже благородный человек.

Это было впервые. Кто бы еще назвал «благородной» ту, чье имя стало синонимом слова «Злодейка»? Разве что человек с запредельной смелостью мог сказать такое. И Лукас был первым.

— Метеиса — это семья-защитница Империи. Сама по себе она уже священна. К тому же, Лизе, ты наверняка родилась, получив благословение многих людей. Поэтому ты благородна.

Несмотря на холодную внешность, каждое слово Лукаса было преисполнено нежности. От этого в груди возникло приятное щекочущее чувство, будто я была для него кем-то действительно важным. Хотя мы встретились впервые и знакомы всего несколько дней.

То, что он проявляет ко мне такую безграничную заботу и доброту, означало лишь одно: Лукас действительно хороший человек.

«Мое чутье меня не подвело».

Для меня было честью лично почувствовать ту мягкую доброту, скрытую под холодным экстерьером, которую мне показывали Сильфиды. Я гордилась собой за то, что выбрала его в качестве мужа.

«Он идеален для роли моего мужа…!»

Я кашлянула, стараясь скрыть невольную улыбку.

— С-спасибо.

Голос не сорвался, но я не смогла скрыть заминку в словах. И все же мне очень хотелось его поблагодарить. Когда наши взгляды встретились, я только тогда осознала, что в этой тесной карете мы только вдвоем.

— Ой, уф. Жарко, правда? Нужно открыть окно.

— Окно открыто с самого начала.

Я просто ляпнула первое, что пришло в голову, чтобы избежать странного смущения. Но в такие моменты Лукас не собирался просто пропускать мои слова мимо ушей. Я в шутку сердито на него уставилась, и тогда он открыл окно с противоположной стороны.

— Так будет гораздо прохладнее.

Я подперла подбородок рукой и стала наблюдать за ним. Было довольно приятно смотреть на его жесты, полные заботы обо мне.

«Он по-своему очарователен».

Конечно…

«Может, просто взять и поцеловать его, сделав своим?»

Такие грешные мысли тоже промелькнули в моей голове.

— Мы прибыли.

Если бы не крик кучера, инстинкты в борьбе с разумом могли бы одержать победу.


— Ах, я так наелась. Больше не могу.

— Это неудивительно. Мы уже в третьем ресторане.

Сегодня Лукас обещал показать мне Север, но так уж вышло, что это я таскала его повсюду. Мое утверждение, что мы обязаны посетить все обведенные места, столкнулось с его замечанием, что завтра тоже будет день. Но когда я заявила, что еще не до конца сыта, Лукас в конце концов сдался.

— Прости, Лизе, но я не такой едок, как ты.

— Едок? Нет, каких это леди вы видели, которые едят как птички? Это обычная порция. Обычная.

— Порцию, которая намного превышает возможности взрослого мужчины, не называют «обычной».

Лукас вообще не заказывал еду, а лишь смачивал горло вином, наблюдая за тем, как ем я.

— Ну попробуйте хоть кусочек! Знаете, какие здесь вкусные домашние сосиски…!

— Не обращай на меня внимания. Если хочешь еще чего-нибудь — заказывай сколько угодно.

— …Какой вы проницательный.

Я пожала плечами перед Лукасом, который меня раскусил, и естественно открыла меню. Было немного неловко, но раз я проделываю это уже в третий раз, он не мог не заметить.

— Но мне нравится, что у тебя хороший аппетит.

Когда я позвала официанта и дозаказала еды, Лукас, глядя на это, лишь покачал головой. Его выражение лица «с тобой невозможно спорить» показалось мне скучающим, поэтому я осторожно спросила:

— Вам не нравятся женщины, которые много едят?

— У меня нет особых предпочтений на этот счет.

— И то верно. Сколько бы я ни ела, разве я не красавица?

Мольга всегда приходила в ужас, видя мои порции, и грозилась, что с таким аппетитом мне никто не сделает предложение. Оглядываясь назад, я понимаю, что у Мольги был крайне консервативный характер. В какие времена мы живем, в конце концов?

Что бы ни говорила Мольга, я не обращала внимания и отвечала ей, заказывая добавку:

«Все в порядке. Ведь я Метеиса. И неважно, мало я ем или много. Если я красивая — этого достаточно».

В итоге в тот день Мольге пришлось слечь с мокрым полотенцем на голове. Этот способ я частенько использовала, когда вассалы донимали меня нравоучениями.

— О чем ты задумалась? Еду уже принесли, а ты замерла.

Из-за воспоминаний о Мольге я невольно немного заскучала по ребятам из Метеисы. Лукас смотрел мне прямо в глаза, что было даже немного обременительно… Нет, он просто выглядел обеспокоенным тем, что я не приступаю к еде.

Я энергично помотала головой.

— Ни о чем. Просто думаю, что после этого точно буду сыта.

— Вот как. В таком случае…

— Поэтому я раздумываю, что заказать на десерт!

Мне ведь показалось, что Лукас внезапно затих? Не почувствовав ничего странного, я сосредоточилась на вкусе блюда перед собой, даже не подозревая, что творится в душе у Лукаса.

Мы покорили три главных ресторана Севера, а затем отправились пить чай с тортом.

— Север — действительно прекрасное место.

— …Потому что еда пришлась тебе по вкусу?

— Да. Здесь столько ресторанов, в которые неистово хочется вернуться снова.

Лукас выглядел куда более уставшим, чем раньше. Хотя с тех пор, как мы покинули замок, прошло всего полдня.

— Лукас, вы устали?

— Нет. Вовсе нет. Просто…

Я откусила большой кусок мягкого, тающего во рту шифонового торта и наклонила голову набок.

— Не согласишься ли ты напоследок посетить место, которое подготовил я?

Лукас спросил об этом с видом человека, который уже со всем смирился.

— Место, которое подготовили вы?

— Да.

Мне стало очень приятно от мысли, что не только я, но и Лукас так тщательно подготовился. Когда я снова радостно закивала, Лукас медленно кивнул мне в ответ.

Да, то, что мы сейчас делали, было классическим свиданием в глазах любого стороннего наблюдателя. Если бы не шум, поднявшийся снаружи.

— Что происходит?

http://tl.rulate.ru/book/169005/13851817

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода