× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод The Dawn That Twists Your Neck / Рассвет, что свернёт тебе шею: Глава 14: Рассвет осветит ваш путь

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тяжёлое, застывшее молчание походило на ледяное поле неизмеримой глубины.

И хотя оно должно было когда-нибудь разбиться, не нашлось смельчака, который осмелился бы нарушить его первым.

В этой тишине Вальтер склонился. Вынув меч из ножен, он опустился на колени и положил клинок к ногам Луси.

Вид полководца, который, по слухам, за всю жизнь не потерпел ни одного поражения, но теперь сжавшегося, словно проигравший, странным образом не умалял его, а, наоборот, делал величественным, подобно непоколебимому вековому древу. А женщина, стоявшая перед ним с опущенным взором, благодаря этому жесту Великого генерала выглядела как богиня, почитаемая святой.

В лучах солнца, пробивающихся сквозь окно, тихо плыли золотистые пылинки. Под изящным осенним светом знаменитый, как и слава Великого генерала, меч лежал у ног Луси, отбрасывая мягкие блики.

Стоя на одном колене, Вальтер посмотрел на неё снизу вверх и произнёс свой ответ:

— Рассвет осветит путь Вашего Величества.

Это была фраза без каких-либо витиеватых украшений, но её оказалось достаточно, чтобы переломить атмосферу.

Луси, смотревшая на Вальтера сверху вниз, подняла глаза и устремила взгляд в центр зала заседаний.

Женщина, в одночасье превратившаяся из дочери презренной наложницы в правительницу, звонким голосом произнесла:

— Я проявила достаточно великодушия, так что на этом можно и закончить.

Луси подняла руку и легонько отстранила Кила, стоявшего во главе стола.

Подавленный атмосферой, ошеломлённый Кил легко поддался и отодвинулся в сторону. Луси встала перед столом и вскинула подбородок.

— Я пришла сюда не для того, чтобы убеждать вас, и не для того, чтобы вести переговоры. Я лишь пришла пробудить вас, пытающихся отвернуться от суровой реальности, и дать вам шанс принять меня. Информация о болезни была всего лишь подарком. И какова же ваша реакция?

Смятение, гнев, презрение, унижение.

Волны бесчисленных эмоций захлестнули воцарившуюся тишину. И всё же никто не решался неосторожно открыть рот.

— Угроза? Чушь? Как вы смеете наносить мне такое оскорбление, когда я, отбросив неприязнь, стою здесь, чтобы положить конец хаосу. Что ж, если вы сможете и дальше нести подобную чушь перед мечом, что служит мне, я с радостью уступлю трон.

Вальтер поднял меч и медленно встал. Бросив взгляд на стоящего рядом мужчину, Луси произнесла последние слова.

— Я даю вам один день. Тот, кто осмелится противостоять моей армии, пусть покинет это место. Остальные же пусть готовятся вновь присягнуть на верность Королевской семье. Надеюсь вновь увидеть вас завтра в это же время.

*

Когда влага, скопившаяся на окне ванной, достигла своего предела, она превратилась в капли и потекла по стеклу.

Луси провела ладонью по стеклу. Стоило ей убрать руку, как из-за разницы температур внутри и снаружи окно снова запотело.

В отличие от Помноса, где вне зависимости от времени года всегда было холодно, осень в Парнасе выдалась настолько тёплой, что её можно было спутать с летом. Тем не менее, желая ещё большего тепла, Луси добавила в ванну ещё несколько ковшей горячей воды.

— Сколько же я не принимала ванну.

В доме, что она снимала в Помносе, не было не то что ванны, а даже нормального места для мытья. И дело было не в бедности, а в культуре народа рапи.

Рапи в основном не любили мыться, за исключением лета. Да и тогда они лишь наскоро окунались в ручье.

Для них, кто поддерживал чистоту, сбрасывая старые перья и облачаясь в новые, ванна была столь же диковинной и бесполезной вещью, как авторучка для щенка.

Поэтому Луси пришлось жить, отказавшись от своего самого большого удовольствия.

— Ай... Какое блаженство.

Погрузившись в горячую воду, она невольно застонала от удовольствия. Откинув голову на край ванны, Луси томным взглядом окинула помещение.

Ванная комната, примыкающая к покоям командующего, оказалась больше и просторнее, чем она ожидала. В ней не было роскоши, но эта простота, наоборот, успокаивала.

Она безразлично смахнула капельки воды с ресниц и тихо закрыла глаза. Кап, кап. Вместе со звуком падающих капель в её сознании пронеслось тихое эхо.

«Вы, должно быть, устали, так что отдохните немного. Я вернусь до заката».

Поскольку Королевский дворец был оцеплен и ей некуда было идти, Вальтер без колебаний предложил ей свои покои. А затем, даже не оглянувшись, направился в офицерские казармы.

«А что было до этого?»

После окончания сумбурного совещания Луси с замиранием сердца наблюдала за Вальтером. Она беспокоилась, не рассердился ли он на её неожиданный поступок.

Однако Вальтер лишь молча смотрел на Луси нечитаемым взглядом.

И это было всё.

У него наверняка было много вопросов, но Вальтер молча развернулся и ушёл. Он не стал спрашивать, почему она не доверилась ему полностью или зачем создала такую непредвиденную ситуацию.

«Почему он так поступил?»

— Может быть…

Луси, погружённая в раздумья и потирая переносицу, нашла ответ в самой сути вещей.

Вальтер Хайберг — солдат.

Войны часто вспыхивают из-за клубка бесчисленных интересов, выгод и идеологий. Расчёты ведут политики или король, и по их решению армия приходит в движение.

Солдат лишь выполняет приказ и не вкладывает в миссию свою волю. В тот миг, когда у него появляется собственная воля, он чаще всего становится предателем или дезертиром.

И наоборот, если думать только о самой миссии, то становишься таким человеком, как Великий генерал.

— …Вот как. Если дело в его положении, то это имеет смысл.

Меч Парнаса, пёс Королевской семьи.

Крайне резкие прозвища, но, возможно, Вальтеру второе даже нравилось. Что в прошлом, что сейчас, он и вправду был человеком, похожим на верного пса.

Пёс лишь исполняет приказ хозяина и не рассуждает о его абсурдности. Вероятно, он не считает странное поведение Луси прихотью или ошибкой.

«Нет, скорее всего, он вообще ни о чём не думает».

«Просто следует приказу хозяина, полагая, что в этом есть некий глубокий смысл».

— …

Закончив размышлять, Луси резко открыла глаза.

— С этим нужно быть осторожнее.

Стало непонятно, хорошо это или плохо, что он, похоже, безропотно примет даже самый нелепый приказ.

«Человеком, у которого есть свои мысли и воля, проще управлять, ведь его намерения видны. Но Вальтер…»

Честно говоря, совершенно непонятно, о чём думает этот человек. Сколько ни копайся в его прошлом, находишь лишь вереницу восхвалений его достижений, но никакой информации о его характере. Не было упоминаний ни о его гневе, ни о радости — никаких следов человеческих эмоций.

«Наверное, это похоже на то, как если бы в кузнице тебе вручили легендарное оружие, но ты не знаешь, как оно выглядит. Острый меч, у которого неясно, где лезвие, а где рукоять, — схватишься не так и поранишься сам».

— Придётся очень тщательно обдумывать приказы.

«Нельзя считать его простым человеком».

Погружённая в свои думы, Луси почувствовала, как её щёки запылали, и вышла из ванны.

Она наспех вытерла волосы, порылась в ящике и переоделась в повседневную одежду, выдаваемую солдатам. Засунув в карманы всякую мелочь и взмахнув длинными волосами, она открыла дверь ванной и в тот же миг столкнулась с неожиданным гостем.

— А?

Но от неожиданной встречи удивилась не Луси.

Обвисшие уши встали торчком, а глаза, прежде излучавшие острый свет, округлились. Адъютант Вальтера, Джен, с выпрямленным хвостом уставился на неё с изумлённым лицом.

— Э... э-э! Что здесь делает какая-то курсантка!.. Нет, ты! Да, ты!

— Здравствуйте, инструктор. Вы меня помните?

— А... да. Помню! Ты же та девчонка из Военной академии!

«Точно, её звали... э-э, как же там», — пробормотал Джен и, щёлкнув толстыми пальцами, воскликнул:

— Аршуно! Точно, Аршуно? Я тебя запомнил, потому что девушек-курсантов не так много! Что ты здесь делаешь?

Луси, раздумывавшая, стоит ли поправлять искажённое имя, вдруг поняла, что само по себе трогательно, что он вообще запомнил её после одной-единственной встречи. На её губах появилась лёгкая улыбка.

«Да и если произнести быстро, звучит похоже на моё имя. Какая разница, в конце концов».

— Я тут ненадолго, по делам... Ах, Великий генерал сказал, что вернётся до заката, так что он скоро будет. Вы ведь к нему пришли?

— Ага. Что ж, тогда придётся подождать, пока он вернётся.

— Я думала, адъютант всегда сопровождает генерала, но последние несколько дней Великий генерал был один. У вас что-то случилось?

Джен, потирая ухо, цокнул языком.

— Позавчера же было полнолуние. А я не могу работать три дня до и после полной луны.

Ликаны, которые в полнолуние теряют рассудок и впадают в ярость, перед наступлением полной луны зажигают Траву иллюзий и уединяются.

Проведя полнолуние в таком расслабленном состоянии, они снова приходят в себя и возвращаются к своим обязанностям.

Хотя их, подвластных луне, было жаль, люди, видевшие ликана в ярости, содрогались, говоря, что нет кошмара страшнее. Естественно, что существо такого размера, да ещё и превосходящее человека силой, внушало страх. И всё же, стоя перед ликаном, нельзя было не испытать укол сочувствия.

— А? Повернись-ка на секунду.

Дёрнув носом, Джен с любопытством начал принюхиваться к Луси.

Она послушно повернулась, и сопение стало громче. Взглянув на пол, она увидела, как тень его хвоста быстро виляет из стороны в сторону.

— У тебя что-то в кармане? Странный запах...

— В кармане? Да ничего особенного.

Она начала вытаскивать из кармана всякую всячину.

Крем от обморожения, колокольчик для отпугивания медведей и грязная лента. Пара круглых камешков и круглый обломок кости размером с кулак…

Всякая мелочь, которую она бездумно рассовала по карманам перед отъездом из Помноса, так и осталась там. Джен с интересом разглядывал вещи.

— О, этот камень довольно красивый. Где ты его нашла?

— Моя мать нашла его во время прогулки и подарила мне.

— Ого. Блестит, похоже, в нём есть примесь золотого песка. Можно будет неплохо подзаработать, если продать.

Джен, внимательно осматривавший камень, внезапно высунул язык и начал тяжело дышать. Его горящий взгляд был прикован к большому куску кости, лежавшему рядом.

— А-а, так вот что так пахло! Запах просто невероятный! Что это?

Его вертикальные зрачки сузились ещё больше, а жёлтые глаза опасно сверкнули, как у голодного хищника. Луси попятилась назад и, взмахнув руками, попыталась успокоить возбуждённого ликана.

— А, это... как его. Кажется, Хвостовая кость дракона или что-то в этом роде. Вещица, которую продают мошенники на рынке.

— Хвостовая кость дракона!

Прогремел его крик, и Джен оскалил клыки.

http://tl.rulate.ru/book/168784/13836588

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода