От низкого резонанса голоса Кейлана Леонард на мгновение почувствовал дрожь. Они были наедине, и лицо Кейлана оставалось таким же спокойным, как и в начале, но казалось, будто сотни невидимых клинков нацелены прямо в Леонарда.
Пока Леонард молчал, Кейлан прокручивал в голове услышанное. Было смешно, что тот, кто якобы любит Блисс, при этом так её принижает. Разглагольствует, а сам смотрит взглядом шакала, готового в любой момент перехватить её, если Кейлан от неё откажется.
Кейлан, раздумывая над ответом, прищурился в подобии улыбки.
— Ещё до свадьбы ходило немало слухов о ней.
Кейлан невозмутимо встретил пристальный взгляд Леонарда, который тот никак не отводил. Видимо, Леонард пытался понять, правду ли он говорит, и в его голове сейчас шла активная работа.
— Но когда я встретил её лично, она оказалась совсем другой. Очаровательная женщина: радуется даже маленьким подаркам, любит цветы, умеет смущаться. Жить с такой женщиной рука об руку всю оставшуюся жизнь — в этом нет ничего плохого.
Чем больше Кейлан хвалил Блисс, тем сильнее каменело лицо Леонарда.
— Если бы я поддался слухам и не женился на ней, я бы горько пожалел.
Кейлан вплотную подошёл к Леонарду.
— Поэтому иногда мне приходят в голову такие мысли. Не распространял ли кто-то эти злобные слухи специально, боясь, что её кто-нибудь уведёт…
От этого тихого шепота Леонард крепко сжал кулаки.
— Я не передам ваши слова жене. Всё же вы были тем, кому она доверяла, и ей будет больно почувствовать себя преданной.
Лицо Леонарда заметно перекосило. Со стороны их разговор выглядел так, будто он только и делал, что злословил о Блисс.
— Ещё увидимся.
Бросив Леонарду предупреждение, замаскированное под угрозу, Кейлан покинул его, словно ему больше не о чем было говорить. Он из вежливости сделал вид, что не заметил, как задрожали кулаки виконта.
Отойдя на приличное расстояние от Леонарда, Кейлан остановился. Напускное спокойствие исчезло, сменившись раздражением.
— Наглец.
Сегодня он это проигнорирует, но если подобное повторится, он не знает, как поступит. Это касалось и виконта Леонарда Джимильты, и Блисс. Пусть он и не любил Блисс всем сердцем, но не собирался позволять другим выставлять его на посмешище.
— Нужно возвращаться. Где Блисс?
Он больше не хотел оставаться в поместье виконта Джимильты. Ему хотелось поскорее забрать Блисс и уйти.
— Приведите её.
Когда Кейлан развернулся, отдавая приказ, рыцарь сопровождения оказался прямо перед ним. Однако тот не отступил в сторону.
— Госпожа уехала раньше.
От ответа рыцаря брови Кейлана поползли вверх.
— Почему не остановили?
Кейлан недовольным взглядом уставился на рыцаря, который проявил такую некомпетентность в сложившейся ситуации.
— Я пытался, но…
Рыцарь сомневался, стоит ли передавать слова в точности, но вскоре честно доложил:
— Она просила сделать так, чтобы казалось, будто она возвращается домой вместе с маркизом.
Кейлан опешил: она уехала раньше, но просила создать видимость, что они едут вместе.
«Сначала притворялась, что не знает меня, а теперь и вовсе сбежала?»
❖ ❖ ❖
— Маркиз тоже отправился в путь.
Услышав доклад рыцаря, Блисс кивнула.
Внезапное появление Кейлана было проблемой, но возвращение домой беспокоило её ещё больше. Ей было в тягость ехать с ним в одной карете прямо сейчас. Поэтому Блисс не стала его ждать и выехала первой.
При этом она попросила сделать вид, будто они едут вместе. Она знала, что прибудет раньше Кейлана, и хотела войти в дом без лишних встреч с прислугой.
«Если я усну до его приезда, то сегодня всё пройдёт более-менее гладко».
Блисс тяжело вздохнула, не скрывая усталости. Она не знала, что скажет ему завтра при встрече, но сегодня ей просто хотелось отдохнуть.
❖ ❖ ❖
— Скоро приедут маркиз с супругой. Джеки, иди приготовься встречать госпожу.
Джеки, собиравшаяся выйти из особняка, остановилась и обернулась к заговорившей с ней горничной. Это была Минт, горничная, которая была на пять лет старше Джеки и уже успела прочно обосноваться в доме маркиза.
Она, как и Джеки, должна была прислуживать госпоже, но часто старалась держаться в тени. И она была не одна. Четыре другие горничные вели себя так же — они просто безучастно наблюдали. Несмотря на то, что им следовало выйти встречать госпожу, они не двигались с места, словно приросли к полу.
— Но в прошлый раз вы ругали меня за то, что я зашла одна. Поэтому давайте вместе…
— Джеки.
Минт подняла ладонь, прерывая её. Когда Джеки посмотрела на неё, Минт лишь пожала плечами.
— И что, из-за одного замечания нам всем теперь бегать за ней хвостиком?
Джеки замялась.
— А если она к чему-нибудь придерется и побьёт нас?
— Госпожа изменилась. Она больше не такая, как раньше, она очень добрая.
— Ну, раз ты веришь в её доброту, ты и иди прислуживай.
Минт слегка ткнула Джеки пальцем в плечо, будто в этом не было ничего сложного.
— Делай, как раньше. Ты иди, а если понадобятся лишние руки, мы придём. Идёт?
Остальные горничные хихикнули, слушая мягкий шепот Минт. В последнее время Джеки выполняла почти все обязанности по уходу за госпожой, и у остальных появилось много свободного времени. Вкусив прелесть отдыха, они хотели продолжать в том же духе.
Насмешки горничных, которые хоть и не высказывались в лоб, но и не скрывали своих истинных намерений, давили на Джеки. Будучи самой младшей и слабой, она сжалась под их напором.
— Но ведь вы, сестрица, тоже горничная, которая должна прислуживать.
Джеки подняла голову в знак протеста. Её сжатые кулаки дрожали, но она хотя бы не вцепилась в юбку. Набравшись вымученной храбрости, она произнесла:
— Каждый день дворецкий спрашивает, била ли нас госпожа или нет. В последнее время она никого не трогала, так что давайте пойдём вместе. Пожалуйста?
Услышав доводы Джеки, Минт перестала смеяться и посмотрела на неё с жалостью.
— Наивная Джеки. Видимо, ты не так давно работаешь, раз не знаешь, как капризны аристократы. Даже если сейчас она ведет себя ласково, ты можешь гарантировать, что так будет всегда?
— Но…
— Ты хочешь верить — вот и продолжай прислуживать.
Когда Минт отвернулась, скрестив руки на груди, Джеки поспешно окликнула её, пытаясь остановить.
— Сестрица.
— Хватит.
Джеки, протянувшая руку, чтобы схватить Минт за локоть, получила удар по тыльной стороне ладони и отпрянула. Минт бросила на неё недовольный взгляд.
— Думаешь, нам от неё мало доставалось? Сейчас она такая добрая, а стоит настроению испортиться — и снова возьмётся за палку. Мы госпоже не верим. Так что прислуживай ей в одиночку со всем усердием.
Джеки потеряла дар речи, из её глаз потекли слёзы. Минт с усмешкой отвернулась.
— А теперь живо выходи. Зови, только если совсем не будешь справляться. А иначе — и не думай нас беспокоить. Поняла?
— Это было бы замечательно.
Минт, только что отчитывавшая Джеки, вздрогнула от внезапно раздавшегося голоса.
«Неужели…»
Это был человек, которого здесь быть не должно. Человек, который ни в коем случае не должен был слышать этот разговор…
Лицо Минт, когда она медленно обернулась, было бледным от ужаса.
— Г-госпожа.
Увидев Блисс, Минт рухнула на колени. Она не понимала, как это произошло. Вслед за ней на колени опустились и остальные горничные. Супруга маркиза появилась гораздо раньше, чем они ожидали.
— Я как раз подумывала о том, чтобы сократить количество горничных при себе…
Минт лихорадочно начала оправдываться:
— Г-госпожа… Это не то, что вы подумали…
— Я знаю. Вы бережёте себя, боясь, что я вас ударю. На вашем месте я бы вела себя точно так же.
Блисс спокойным голосом озвучила мысли Минт.
— Н-нет, что вы! Мы не отказываемся от работы.
— Можешь не объяснять. Я слышала и то, как вы велели Джеки звать вас, только если она не будет справляться.
Блисс ответила рассудительно. Заметив, что госпожа не собирается гневаться, Минт втайне облегчённо вздохнула. Хоть та и была капризной, но в последнее время действительно изменилась, и казалось, что, по крайней мере, наказывать их не станут.
— Вот поэтому я и говорю.
Блисс бесстрастным взглядом поочерёдно обвела Минт и остальных.
— Раз для ухода за мной мне не нужен никто, кроме Джеки, я сокращу штат. Пусть моей единственной личной горничной будет Джеки.
— Госпожа, простите нас! Пожалуйста, помилуйте!
Осознав, что их отстраняют, Минт первой начала молить о прощении на коленях. Остальные горничные, переглядываясь, последовали её примеру.
— Мне не за что вас прощать. Скорее это мне следовало бы извиниться. Так что не нужно передо мной извиняться.
Чем больше говорила Блисс, тем более отчаянными становились лица Минт и остальных. Хоть их и не собирались бить, на душе у них почему-то становилось всё тяжелее. Было бы легче, если бы их просто ударили, но голос супруги маркиза оставался невозмутимым.
— Я поговорю с дворецким, чтобы он сменил род вашей деятельности.
— Что? Госпожа! Госпожа!
Минт звала Блисс, пытаясь как-то заставить её передумать, но всё уже было решено. Блисс развернулась, игнорируя их.
Джеки, глядя на уходящую Блисс, в нерешительности потопталась на месте, но в итоге последовала за ней. Оставшиеся горничные одна за другой опускались на пол в полном отчаянии.
Прислуживать хозяйке дома было лучшим местом для горничной. Это означало признание заслуг, а близость к госпоже давала немалую власть среди прислуги. И вот их вышвырнули с этих позиций. Своё место сохранила только самая младшая — Джеки.
— Нам… конец, да? — озвучил кто-то общую мысль.
http://tl.rulate.ru/book/168607/13806282