Готовый перевод The Baby Dragon Consort Tames the Madmen / Маленькая драконья супруга укрощает безумцев: Глава 13: Тайны на поминальном банкете

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В тот вечер состоялся поминальный банкет.

Пусть это и не был радостный повод, масштаб банкета служил мерилом того, насколько влиятельным был покойный при жизни.

Поминальный вечер в честь четы Герцогов, разумеется, должен был быть роскошным и баснословно дорогим, чтобы у всех глаза на лоб полезли.

Хотя в Доме Лесейян было трое детей, все они были слишком малы, чтобы распоряжаться на банкете, поэтому в таких случаях обычно инициативу брала на себя Императрица.

Императрица — мать народа. На ней лежит обязанность утешать аристократические семьи, в которых произошла трагедия, и оберегать маленьких детей. Я не думала, что в этой империи будет как-то иначе.

«Но сколько я ни оглядываюсь, никого похожего на Императрицу не вижу».

Как же так? Неужели Император не женат?

Я чинно сидела в детском стульчике, приготовленном специально для меня, и осматривалась по сторонам.

Это был отличный шанс увидеть всех аристократов этой эпохи разом, поэтому я намеревалась запомнить каждого. Разумеется, члены императорской семьи меня тоже интересовали.

Однако на почетном возвышении, которое должны были занимать члены правящего дома, восседал лишь один человек — безумный Император.

«Что за дела? Ни жены, ни детей?»

Я озадаченно склонила голову набок.

«Умираю от любопытства, но спросить-то не у кого».

В такие моменты нужно держать уши востро. Кто-нибудь наверняка обсуждает сложившуюся ситуацию!

«Радиус слуха — на весь банкетный зал».

Поскольку недавно я обрела ту крупицу силы, подобная задача была мне под силу.

Я искоса поглядывала на стоящую передо мной бутылочку с молоком, изо всех сил стараясь выудить нужную информацию.

— И все же, когда Его Величество собирается взять в жены Императрицу...?

— И не говорите. Хотя поговаривают, что отсутствие наследника его не беспокоит. Кхм.

— Пусть у нас и есть Наследный принц, он ведь настолько слаб, что не может даже присутствовать здесь. Было бы правильно, если бы были еще принцы или принцессы.

— Но стоит только завести речь о матери народа, как он прилетает в ярость, так что тут ничего не поделаешь.

— Эх... В прошлый раз, когда министр иностранных дел заговорил об этом, его чуть было не казнили вместе со всеми тремя коленами рода.

Что? Истребить три поколения из-за предложения жениться?

Я захлопала глазами, слушая этот поток невообразимых историй.

Ого, этот парень Император. Я знала, что он сумасшедший, но он просто в край безумен! Но почему он так сильно не хочет жениться?

— Хранить верность покойной Герцогине Лесейян — это, конечно, благородно, но он должен позаботиться о наследнике.

— Кхе-кхе. Теперь, когда Герцогиня отошла в мир иной, возможно, что-то изменится.

Ого, а вот это уже очень интересная история, не так ли?

«Значит, Император любил мою маму».

Точнее, любит ее до сих пор. Если это правда, то я получила поддержку, равную целой армии.

«Может, выбрать денек и прикинуться его дочкой?»

Кто знает, вдруг мне удастся выманить ключ от Тайного книгохранилища императорской семьи.

Я размышляла, болтая ножками, как вдруг вскинула голову.

Пустое место Наследного принца. Видение больного мальчика, которое часто являлось мне. Информация о Мании дракона, которую я читала.

Вряд ли это просто совпадение...

«Наследный принц тоже болен? Настолько слаб, что даже не смог явиться?»

Это определенно напоминает мне кое-кого.

Но как ни посмотри, есть разница в телосложении.

Говорили, что Наследнику пять лет. Но тот мальчик, которого я видела, выглядел на семь или восемь.

«Он был довольно рослым».

Я склоняла голову то в одну сторону, то в другую, и вдруг хлопнула в ладоши.

Мне в голову пришла отличная идея, как разрешить это любопытство!

— Ой, посмотрите туда. Маленькая Дочь герцога такая степенная и миленькая.

— Верно, она совсем не плачет.

— Говорят, в Доме Лесейян дети с самого рождения осознают всё вокруг и думают самостоятельно. Неужели эти пугающие слухи — правда?

Я полностью проигнорировала шепотки в мой адрес. Сейчас мне нужно было сосредоточиться на другом.

«Почему только ты зовешь меня? Разве я не могу позвать тебя в ответ?»

Я не знала ни его имени, ни кто он такой, но знала его лицо.

Тот болезненный взгляд, в котором смешались одиночество и с трудом подавляемая мука, было невозможно забыть.

«Эй, ответь мне. Ты — Наследный принц?»

Говорили, что Невеста Дракона-принца связывает свою судьбу с Наследным принцем.

В книге «Происхождение и легенды о Невесте Дракона-принца, а также Священный обет» было сказано, что так установлено первым законом империи.

«Нам обоим грозит принудительный брак, так что скажи хоть что-нибудь».

Может, договоримся и просто отменим эту свадьбу? Я ведь могу исцелить твое проклятие или что там у тебя.

— Но правда ли, что этот маленький ребенок может исцелить...?

— Кто знает, но то, что... Наследного принца становится все... вызывает опасения.

— Позавчера поговаривали, что он убил всех слуг.

— Весь в крови... Кхм... Кто же не испугается такого.

Пока я изо всех сил пыталась мысленно дозваться до него, окружающие голоса слились в неразборчивый гул. Судя по всему, у Наследного принца действительно были проблемы.

«Маленький муж, ну же, ответь».

Если ты тот мальчик, о котором я думаю, ты не казался мне настолько жестоким, чтобы убивать слуг без причины.

Мои старания не прошли даром. Банкетный зал перед глазами начал постепенно расплываться, сменяясь иным пространством.

Словно на яркий фон, наполненный музыкой и щебетанием голосов, капнули чернилами.

И там, в этой темноте, съежившись, сидел мальчик.

Белая форма на нем была забрызгана кровью.

И как ни посмотри, это была не чужая кровь. Его собственная.

«Боже мой».

Я так испугалась, что выронила чашку, которую держала.

Дзынь!

Чашка с молоком, ударившись о твердый мраморный пол, разлетелась вдребезги.

Мальчик слабо вздрогнул, словно услышав этот звук.

Затем он поднял голову.

У меня перехватило дыхание.

Раны на его щеках, которые он сам расцарапал руками, выглядели ужасно.

Насколько же ему было больно, как сильно он страдал.

Пока все остальные здесь прятали за масками притворные улыбки, этот ребенок где-то в одиночестве корчился от мук.

Его блуждающий взгляд, словно он плохо видел, остановился прямо на мне.

И тогда в его затуманенных глазах постепенно забрезжил свет.

— Пожалуйста... помоги мне.

Свет замерцал, готовый вот-вот погаснуть.

Вслед за этим шепотом, который, казалось, сейчас исчезнет, видение рассеялось.

А после этого на меня обрушился чей-то пристальный и крайне неприятный взгляд.

«Какой мерзавец помешал?»

Это был идеальный шанс узнать, действительно ли он Наследный принц и где он находится!

Я так разозлилась, что не смогла сдержаться и закричала:

— Уа-а-а-а-а-а!!!

— Госпожа, Госпожа! Успокойтесь. Все хорошо. Я принесу новую бутылочку!

— Ы-ы-ы-я-я-я!!!

Адель, убиравшая осколки, вздрогнула и вскочила, пытаясь меня утешить.

Приковав к себе внимание присутствующих, я, гневно сопя, резко обернулась к входу в банкетный зал.

Как назло, Хиберк и Натаниэль, как двое молодых господ Дома Лесейян, были окружены людьми.

Рядом со мной осталась лишь одна Адель.

Это была весьма удобная ситуация для нападения, но это был не просто банкет. Это был банкет, на котором присутствовал сам Император. Если бы кто-то посмел совершить здесь дерзкую выходку, это было бы расценено как государственная измена, и тогда, без шуток, могли бы истребить весь род до девятого колена.

«Неужели кто-то настолько глуп, чтобы не понимать этого?»

Неприятный взгляд становился все ближе.

Трудно было определить, кто это. Казалось, я окружена каким-то защитным барьером, созданным весьма искусными мастерами.

«Ну давай, иди сюда».

Я сжала пухлые кулачки, готовясь дать отпор.

В этот момент...

Затрубили длинные трубы, и аристократы, толпившиеся без всякого порядка, разом расступились в обе стороны.

От входа до места Императора тянулась красная ковровая дорожка. Все люди одновременно отступили, словно им было запрещено на нее ступать.

«Ар-р-х!»

Из-за внезапно нахлынувшей толпы я больше не могла видеть то, что было впереди.

«Кажется, он там, за той дверью!»

Да разойдитесь же вы!

Но в итоге мне так и не удалось найти обладателя того взгляда. До меня доносились лишь звуки шагов.

Группа из пяти-шести человек, едва переступив порог зала, без колебаний направилась прямиком к Императору.

В зале воцарилась тишина.

И тогда негромко раздался еще совсем юный голос:

— Кронпринц Роксборо, Гюнтер зен Роксборо, приветствует Его Величество Императора Каортана.

http://tl.rulate.ru/book/168569/11745448

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода