Готовый перевод Our Second First Meeting Starts with a Proposal / Наше второе первое знакомство начинается с предложения: Глава 12: Разочарование

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Допрос, замаскированный под свидание, в итоге превратился в нечто, действительно на него похожее. В изысканном ресторане, который нашёл Лувин, они ели морковный суп и стейк из авокадо — хотя то, что в заведении больше никого не было, казалось странным, Данте не стала задавать вопросов. Затем они прогулялись по тропе, где в июне цветы особенно прекрасны — и там тоже никого не было. Расстались они только на закате.

И на этом всё.

До самого момента прощания Лувин не переставал улыбаться. Хотя время от времени в его глазах и промелькивала какая-то задумчивость...

Данте по-прежнему не сомневалась: Лувин — иностранный аристократ, по сути, нелегал. Все обстоятельства указывали на то, что его личность подозрительна.

«Меня беспокоит то, что он ведёт себя так, будто слишком хорошо меня знает...»

Она перебирала в памяти все детали, боясь упустить хоть малейший след, но так и не могла ни за что зацепиться. Ей очень хотелось проверить реестр жителей Деллинга или списки пограничного контроля, но она не могла этого сделать.

— Юджин, мне кое-что любопытно — не подскажешь?

Это было вне её полномочий.

Как бы близко ни находились документы с адресами жителей Деллинга, несанкционированный доступ к личной информации был незаконен.

— Да, что такое?

И Данте не собиралась нарушать закон ради того, чтобы разузнать о Лувине.

— Это касается нелегалов. Если иностранный аристократ, который прибыл в страну без подачи прошения об убежище, решит заявить о себе позже, какие документы ему понадобятся?

Но в рамках закона она была намерена изучить вопрос досконально.

— Это зависит от обстоятельств. А почему вдруг такой вопрос? Что-то случилось среди расовых меньшинств?

Коротко стриженная каштановая голова Юджина наклонилась вбок.

— Нет. Ещё ничего не случилось. Просто на всякий случай, хочу быть в курсе.

— Если это представитель расовых меньшинств, то документы оформить относительно просто. Если человек — всё куда сложнее. Подожди секунду.

Несмотря на то что коллега, внезапно пришедший с расспросами, мог бы показаться назойливым, Юджин вежливо ответил, листая свод законов.

«И что я творю? Отвлекаю человека от работы».

Однако на этом усилия Данте не закончились.

Опираясь на положения закона, которые она узнала от коллеги, она нашла основания для их интерпретации и собрала последние прецеденты. Она даже проконсультировалась с юристом Мэрии Деллинга, взяв за основу случай, наиболее похожий на ситуацию Лувина.

Данте трудилась с таким усердием, что ей самой становилось не по себе от собственной одержимости.

С того дня её главной целью стало «поиск способа официально зарегистрировать Лувина, максимально смягчив правовые последствия».

Если он сознательно избежал пограничного контроля или использовал поддельную личность, он, разумеется, подлежал наказанию, но могли найтись и смягчающие обстоятельства.

Для той, кто не верила оправданиям Лувина, это было на редкость благосклонное поведение. Весь день Данте, отложив все дела, была поглощена этим вопросом.

Работать было проще, потому что рядом не крутились люди, шепчущие про свадьбу и подарки.

По иронии судьбы Лувин пришёл именно в тот момент, когда Данте закончила систематизировать всю информацию, которую собиралась ему сообщить.

У стойки консультаций Мэрии, когда рабочий день уже подходил к концу, Лувин появился в самом заметном из своих обличий. Его походка по заранее намеченному маршруту не была ни суетливой, ни медленной.

— Ты выйдешь за меня?

Данте цокнула языком, увидев букет, который ей в очередной раз сунули под нос. Размер цветочной композиции был поистине подавляющим.

— Я выбирал каждый цветок, думая о тебе.

— И это цветы?

— Угу!

«Что опять на него нашло?» — подумала Данте. Среди сотрудников, спешащих домой, этот мужчина выглядел счастливее всех.

«Видимо, увольнение всё же лучше, чем просто конец рабочего дня».

— Это... действительно цветы.

— Раз я выбирал их, думая о тебе, они должны быть вторыми по красоте в мире после тебя.

Какое-то время он вёл себя тихо, но теперь Лувин, словно на что-то решившись, протянул ей букет, который Данте просто не могла принять.

Цветы, созданные из золота и магических кристаллов. Это были скорее ювелирные украшения, чем растения. А уж идея использовать незаполненный банковский чек в качестве материала для бумажных цветов... Данте поразилась неординарности мышления Лувина.

— Ты делаешь предложение с помощью незаполненных чеков?

— А разве нельзя? Ты раньше говорила, что слишком большие подарки тебя обременяют, поэтому я решил сменить подход на что-то более скромное.

Данте интуитивно почувствовала: это действие было продолжением их прошлого разговора.

Лувин взывал к ней, а Данте не верила.

Возможно, это было его последнее предложение.

— Прошу прощения, уважаемый клиент? Я не могу принять ни подарок, ни предложение.

Впрочем, она в любом случае собиралась отказать.

Данте решительно отвергла предложение самого богатого и красивого мужчины Деллинга.

Что бы ни говорил этот красавец, принимать предложение руки и сердца от человека, с которым познакомилась месяц назад, было чем-то из эпохи монархии.

— Согласно Закону о предотвращении коррупции среди государственных служащих и условиям службы, я не имею права принимать подношения стоимостью свыше 500 берков.

Роскошно украшенный букет был с лёгкостью отстранён.

— А теперь ступайте. Всего доброго.

Сегодняшнее, двадцать третье по счёту, предложение Лувина потерпело крах.

«Может, просто уйти? Или...»

Данте на мгновение задумалась о том, что Лувин сделает дальше.

— Тогда я и сегодня тебя провожу.

Она быстро бросила эти бесполезные предсказания. Лувин всё так же улыбался и протягивал ей руку, совсем не походя на человека, которому только что отказали.

— Завязывай со своими подкатами.

Данте усмехнулась и шлёпнула по его загорелой ладони. При этом она не стала отталкивать Лувина, который тут же пристроился рядом и засеменил следом.

Двое людей, у каждого из которых был свой план, торжественно покинули здание.


В ресторане в час пик было всего два посетителя.

— Почему здесь никого, кроме нас?

Вопрос был риторическим, ведь ответ она уже предугадала. Данте с лёгким отвращением посмотрела на Лувина. Его невинно пожатые плечи, мол, «я не в курсе», просто выводили из себя.

— Ты арендовал это место?

— Как бы я успел, если не знал, согласишься ли ты сегодня со мной поужинать и в какой ресторан мы пойдём?

Если бы это был кто-то другой, Данте могла бы поверить, но то, что Лувин говорит такие здравые вещи, вызывало подозрение.

— ...Почему ты так на меня смотришь?

— Потому что странно слышать от тебя что-то адекватное.

— Похоже, нам и вправду нужно поработать над доверием.

Горькая улыбка скользнула по его губам. Конечно, Данте не купилась на этот трюк.

— В это заведение люди в очереди стоят от открытия до закрытия. И вдруг сегодня — по чистому совпадению — никто не пришёл? Ты серьёзно?

— Вполне объяснимо.

— Каким же образом?

— Можно ведь просто всё арендовать.

Кусочек мяса, отрезанный как раз на один укус, ловко отправился в рот Данте. Это напоминало то, как подкармливают дикое животное, прежде чем оно рассвирепеет.

— Я арендовал все рестораны на пути от Мэрии до твоего дома... кроме тех, в которые ты бы точно не пошла.

— Прямо всю улицу?

— Угу!

Раз ему сказали, что нельзя дарить подарки дороже 500 берков, он нашёл оригинальный способ сорить деньгами. Данте представила горожан, которым пришлось развернуться перед дверями забронированных ресторанов. Она тут же отогнала эти мысли, так как это было вне зоны её ответственности.

— Ты злишься?

— Нет. С чего бы мне злиться на то, как ты тратишь свои деньги?

Она уже начала привыкать к его безумным тратам. И к букетам из драгоценностей, и к грандиозным идеям арендовать целые улицы...

— Просто считай мои деньги своими и трать. Хочешь, дам номер счета? Мои деньги — это твои деньги, а твои деньги — это всё равно твои деньги.

— Завязывай уже.

И к этому бреду, и к его ласковому голосу, который звучал так убедительно.

Лувин, не обращая внимания на упрёки Данте, продолжал весело болтать. Этот нескончаемый поток слов не прекращался, пока они не вышли из ресторана.

«Неужели у него челюсть не сводит от того, что он столько говорит?»

К счастью, этого не случилось.

— На этот раз тебе понравилось? Я специально выбирал блюда с минимумом специй. И просил сделать не слишком солёным. Ты ведь даже не посмотришь на еду, если у неё резкий запах.

Данте, едва успевавшая переваривать его вопросы, резко повернула голову, почувствовав укол дежавю.

— Поела я хорошо, спасибо, но... откуда ты знаешь, что я люблю недосоленное?

Разговор снова пошёл по кругу. Раньше она не хотела в это углубляться и спускала всё на тормозах, но в этот раз Данте была настроена решительно.

Она глубоко вздохнула и заговорила:

— Оставим пока в стороне твою личность. Скажи — почему ты делаешь вид, будто так хорошо меня знаешь?

Если быть честной, Лувин ей нравился.

— Я не делаю вид. Я действительно тебя хорошо знаю.

Если быть ещё честнее, он нравился ей достаточно, чтобы она позволяла ему все эти нелепые выходки.

— Но как? Ты сам сказал, что для тебя ничего не было «впервые». Но ты не называешь причину. Как я могу тебе верить?

Да, именно это было странно.

Просил доверять ему, но в самый важный момент замолкал. Вел себя так, будто готов рассказать что угодно, но хранил избирательное молчание, которое Данте было совсем не по душе.

— И я сейчас не про всякую ерунду вроде размера груди...

— Как это — «ерунду»? Я что, по-твоему, такой доступный парень, который направо и налево раздаёт данные о размере своей груди? Никто, кроме тебя, этого не знает!

— Эй, ты! Тихо! Я тоже не знаю!

Что за двусмысленные заявления!

Данте привстала на цыпочки, пытаясь зажать Лувину рот.

— Как это не знаешь? Разве я не говорил?

— Ты сказал, что можешь сказать, но я не спрашивала! Ты что, думаешь, я помешана на мужской груди?

— Но ты же сама говорила, что грудь важнее лица?

— Это правда! Но я и так вижу, зачем мне точные замеры... Ой.

— И так видишь?

— Нет, я имела в виду, что по покрою одежды и так всё понятно... Ты чего так лыбишься?

Её плотно сжатые губы сморщились, как спелый грецкий орех. Данте, только что отчитывавшая Лувина за выражение лица, поняла, что он снова её подловил, и вздохнула.

— Раньше я такой не была...

— Диди, ты всегда была такой.

— Помолчи немного. Мне нужно прийти в себя.

Закат, окутывающий всё вокруг, был похож на ранункулюсы, которые дарил Лувин. Данте смотрела на бескрайнее небо, пытаясь успокоиться.

— В этот раз не переводи тему. Я хочу знать...

Когда она успокоилась настолько, что ей казалось, будто она не дрогнет, даже если перед ней предстанет сам Премьер-министр из Столицы —

— Госпожа Данте?

Её спокойствие было вдребезги разбито.

— ...Да?

Она попыталась сделать вид, что не понимает, кто это, но стоило услышать голос, как всё стало ясно. Впрочем, найдётся ли в Мэрии Деллинга хоть кто-то, кто не узнал бы этот голос?

— Госпожа мэр, вы уже уходите домой?

Глава Мэрии Деллинга, Лубрин, увидев Данте, слегка кивнула.

— Нет. Поступила жалоба, я здесь с проверкой.

— Жалоба?

— О том, что все рестораны в этом районе внезапно оказались забронированы. Не один и не два, а почти все подчистую. Выяснилось, что это дело рук одного и того же человека.

Острый взгляд Лубрин устремился на Лувина. В тот момент Данте впервые осознала, что стоящий рядом с ней мужчина — обычный человек, который тоже может нервничать.

— Советую поумерить пыл, хорошо?

— Да, я понял.

— Госпожа Данте, и вы тоже.

— А? Я?

Данте резко вскинула голову от внезапного замечания. Под холодным взглядом мэра она снова поникла.

— Если бы вы знали об этой ситуации, было бы хорошо, если бы вы подумали на шаг вперёд. Вы, как сотрудник, должны были понимать, к каким проблемам это приведёт. Я немного... разочарована вашими действиями.

Разочарована.

От этого одного слова губы Данте посинели. Мэр ушла, и Лувин изо всех сил пытался её утешить, но в голове Данте эхом отдавалось лишь одно слово: «разочарована».

— Не бери в голову. Она тоже странная, могла бы только мне высказать. Разве государственный служащий остаётся им даже после работы? Так что ты тоже...

— ...Я пойду.

Для Данте мэр не была просто начальницей. Она была главной причиной, по которой Данте пошла работать в Мэрию, её давним кумиром. И услышать от такого человека «я разочарована»...

— Впредь не приходи ко мне.

Данте начала понемногу ненавидеть Лувина.

http://tl.rulate.ru/book/168520/11742500

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода