Готовый перевод Harry Potter Coming For Payback / Месть Гарри Поттера: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Косой Переулок, 5 июня 1998 года

Убедившись, что его чары действуют, Гарри пробрался сквозь толпу в «Дырявом котле». Гарри хотел быть уверенным, что не привлечет к себе внимания, даже если его и не узнают как Гарри Поттера. Чары, которые он нашел в старом гримуаре семьи Блэков, были одними из лучших, о которых он слышал, не говоря уже о тех, которые он сам применял. Он удлинил свои непослушные черные волосы до плеч, чтобы легче было скрыть шрам. Его изумрудные глаза поблекли до светло-серого цвета, скулы и линия подбородка стали более острыми, а заклинание даже добавило несколько сантиметров к его росту 173 см, сделав его 183 см. Изменения были основаны на чертах его собственной семьи, что облегчало их поддержание.

Когда он прибыл в банк, Гарри поприветствовал гоблинов-охранников уважительным кивком каждому из них, что шокировало охранников. Большинство волшебников либо полностью игнорировали их присутствие, либо смотрели на них свысока, как на низших существ.

Подойдя к первому свободному столу, Гарри опустил капюшон своего толстого плаща. Обслуживавший его гоблин пристально посмотрел на Гарри, как будто мог видеть сквозь чары, что заставило Гарри задуматься о степени магии гоблинов.

— Приветствую, господин гоблин, — начал Гарри, — я недавно получил письмо из банка Гринготтс по поводу моего наследства и компенсации.

Гоблин посмотрел на него в течение нескольких секунд, а затем встал. Он сказал: — Пройдите за мной, Гарри Поттер, шеф Рагнок хочет лично разобраться с этим вопросом.

Гарри постарался не показать своего удивления от того, что его узнали, и последовал за гоблином, который вел его по запутанным коридорам вглубь банка. Он надеялся, что гоблины не будут считать его единственным виновником ущерба, нанесенного драконом, или взлома банка. Он знал, что они гордятся своей неприступностью.

Остановившись перед большой дверью, охраняемой двумя гоблинами, Гарри выдохнул и собрался с духом. Ведущий его гоблин постучал один раз, прежде чем повернуться к Гарри.

— Я оставлю вас здесь, мистер Поттер, — сказал он, прежде чем повернуться и уйти.

— Подождите, — крикнул Гарри, заставив гоблина остановиться. — Могу я спросить, как вас зовут, господин гоблин?

Удивленный, он ответил: — Меня зовут Кровавый Клык, мистер Поттер.

Гарри кивнул в знак благодарности, а затем сказал: — Тогда я благодарю вас, Кровавый Клык, за вашу помощь сегодня. Пусть ваше золото продолжает расти.

Традиционное гоблинское «спасибо» удивило как Кровавого Клыка, так и окружающих его стражников. Гарри до недавнего времени даже не знал, что существуют традиционные приветствия и обычаи в общении с гоблинами, и надеялся, что гоблины не будут винить его за детскую неосведомленность.

Улыбаясь, обнажив зубы, Кровавый Клык кивнул. — Спасибо, мистер Поттер, и пусть ваши враги трепещут при одном упоминании вашего имени. С этими словами Кровавый Клык исчез в том направлении, откуда они пришли. Не успел Гарри ничего сказать охранникам, как двери комнаты открылись.

— Входите, мистер Поттер, — прозвучал голос.

Кивнув охранникам в проходе, Гарри вошел в кабинет. За большим столом сидел богато одетый гоблин, которого Гарри никогда раньше не видел.

— Приветствую вас, Рагнок, глава Гринготтса, — сказал Гарри, слегка поклонившись главному гоблину.

Глядя через свой стол, Рагнок был удивлен образом, который представлял собой молодой волшебник.

Он мог видеть сквозь магическое заклинание, как и все гоблины; только кровные заклинания и зелья полиюс вызывали у них затруднения. Под ним, как ему показалось, волшебник выглядел уставшим и удивительно маленьким — не обязательно ростом, но по присутствию. Пригласив его сесть, Рагнок сказал: — Здравствуйте, мистер Поттер.

Сев в кресло, Гарри ждал, пока гоблин заговорит.

— Недавно нам стало известно, что вы еще не заявили о своих правах на титул лорда древнейших и благородных родов Поттер и Блэк, а также не востребовали завещанное вам наследство.

Гарри почувствовал, как его глаза расширились. — Простите мою неосведомленность, вождь Рагнок, но я не знал ни о каких титулах, ни о наследстве, — сказал Гарри.

В глубине души Гарри был чрезвычайно рад, что встреча, по-видимому, не была связана с драконом или взломом.

Рагнок пристально посмотрел на молодого волшебника. — Вы хотите сказать, что ваш магический опекун не рассказал вам о вашем положении в нашем обществе?

Гарри не скрывал своего недоумения и спросил: — Магический опекун? Простите, но я не знаю, чтобы у меня когда-либо был магический опекун. Мои родители и крестный отец мертвы.

— Вы, конечно, правы, мистер Поттер, однако до вашего 17-летия Альбус Дамблдор был вашим магическим опекуном, — сказал Рагнок.

— Дамблдор? — переспросил Гарри.

— Именно, — ответил Рагнок. — Вы говорите, что не знаете о своем наследстве и титулах?

— Это верно, — сказал Гарри в оцепенении.

— Хорошо, мистер Поттер, подождите здесь, я скоро вернусь, — сказал Рагнок, прежде чем встать и направиться к двери. Говоря быстрой белибердой, он приказал своим охранникам найти сотрудника, занимающегося наследством по крови. Вернувшись к своему столу, он посмотрел на волшебника.

— Поскольку у вас не было ни совета, ни подготовки к вашему наследству, я думаю, что лучше всего будет, если вы пройдете тест на кровное наследство, чтобы увидеть доказательство своего положения, — сказал Рагнок.

Гарри кивнул, вспомнив, что недавно читал о таких тестах, но не был уверен в деталях. — Простите, если я ошибаюсь, но разве такой тест не покажет, кто я есть на самом деле? — спросил Гарри.

— Да, это действительно одна из функций теста, однако такой тест также покажет все унаследованные титулы лорда или титулы, полученные другими способами, все усыновления, магические качества, способности и связи, а также хранилища. Он также может показать любые магические блоки, принуждения и помехи, такие как зелья, а также дать дату, когда такие зелья или блоки были впервые применены, — объяснил гоблин.

— Понятно, — сказал Гарри. Подумав о зельях, которые миссис Уизли дала ему от боли несколько недель назад, он решил, что не имеет значения, если они покажутся, так как это были обычные зелья от боли, однако, прежде чем он успел спросить, двери открылись и вошел древний на вид гоблин, держа в руках кусок золотого пергамента. Гоблин подошел к Рагноку и низко поклонился, прежде чем заговорить быстрой гоблинской речью.

Рагнок и старик быстро перекинулись парой слов, а затем повернулись к Гарри.

— Согласитесь ли вы пройти такое испытание, мистер Поттер? — спросил старик.

— Конечно, — согласился Гарри.

— Все, что вам нужно сделать, — это капнуть три капли своей крови на пергамент, — сказал Рагнок, доставая из ящика стола богато украшенный кинжал и протягивая его Гарри.

Сжав позолоченную рукоять кинжала, Гарри собрался с духом, прежде чем прикоснуться его острием к большому пальцу. Он с увлечением наблюдал, как кровь сочилась из раны. Держа большой палец над пергаментом на столе, он быстро снял его, когда упали три капли.

Затем древний гоблин запел, и воздух наполнился такой густой магией, что она была почти осязаема. Так же быстро, как и началось, все закончилось, и гоблин замолчал.

Гарри посмотрел на пергамент, который на мгновение засиял, и увидел, как на нем появились слова.

Рагнок был удивлен ритуалом, обычно такое испытание не вызывало такой магической реакции, поэтому он с затаенным дыханием ждал, пока волшебник поднимет пергамент. Он знал, что то, что на нем было написано, будет, как минимум, интересным.

Гарри уставился на пергамент, потрясенный и разъяренный до бесчувственности, читая удивительно длинный список.

http://tl.rulate.ru/book/168310/11706698

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода