Глава 3. Фермерское Хозяйство - Аванпост Дельта Пустоши Мохаве
Следующие три недели Кейс провел, осваиваясь на новом месте — и знакомясь с людьми, которые им управляли. Пустынные Рейнджеры оказались не такими, как он ожидал. Джейкоб был их командиром, старый гуль, который каким-то образом удерживал всю эту организацию на плаву. Амелия служила его заместителем, остроглазая и острословная, а все остальные находились под их началом.
Их главная операционная база представляла собой старую заправочную станцию — наполовину руины, наполовину крепость. Рейнджеры тренировались там, следили за Новаком, Маленьким Ламповым Светом и Торговой Заставой 188, а также координировали каждый патруль безопасности в регионе. Место было небольшим, но всегда оживленным: чистились винтовки, латалась броня, трещали радиостанции с обновлениями от патрулей, разбросанных по всему Мохаве.
Людей было немного, не в сравнении с лагерями НКР или фортами Легиона, но их состав был бесспорно разнообразным. Бывшие солдаты или рейнджеры НКР, остатки Анклава, ветераны американской армии — старые гули, и даже пара племенных, — все жили вместе под одним знаменем.
Кейс жил среди детей других Рейнджеров. Это была небольшая, сплоченная группа — больше похожая на семью, чем на что-либо еще, что он когда-либо знал. Они присматривали друг за другом, делились тем немногим, что имели, и наполняли долгие дни Мохаве шумом и движением. Насколько он мог судить, они всегда прикрывали друг друга.
«Как ты так быстро читаешь? Я не помню, чтобы рабы Легиона были грамотными», — заметила Амелия, обучая детей в одной из палаток.
Кейс не был самым умным ребенком здесь — это он знал. Его воспоминания все еще были фрагментированы, как части истории, которую он не мог собрать воедино. Однако одно он помнил ясно: он был *не из этого мира*. Но кем он был раньше? Эта часть исчезла.
Он справлялся с базовой математикой — умножением, простыми уравнениями, такими вещами, которые преподают в начальной школе, — но все, что выходило за эти рамки, ускользало от него. Инженерные формулы, продвинутые концепции, что-либо слишком техническое… все это казалось незнакомым.
Некоторые из старших детей сидели в своей группе, изучая более специализированные предметы: основы инженерии, механический ремонт, даже базовую биологию. Рейнджеры относились к знаниям как к снаряжению для выживания — каждый учился чему-то, что могло поддерживать работу Фермерского Хозяйства.
Кейс старался следить за уроками изо всех сил, его глаза скользили по страницам быстрее, чем он ожидал, даже если смысл отставал. Учебник, который ему дали, был простым — написан Последователями Апокалипсиса и разработан специально для детей. Простые слова, четкие диаграммы, ничего слишком сложного… и даже тогда некоторые вещи ускользали от него.
Его дни быстро вошли в рутину. На рассвете один из Рейнджеров брал его и других детей за пределы лагеря, чтобы ухаживать за небольшими грядками, убирать в палатках или помогать с любыми делами, которые поддерживали работу Фермерского Хозяйства. После завтрака начиналась школа, которая длилась с утра до середины дня.
После окончания занятий было либо возвращение к обязанностям, либо время для тренировок по выживанию — отслеживание, навигация, разведение огня, те навыки, которые Пустынные Рейнджеры считали жизненно важными для любого, кто живет под их знаменем.
Конечно, был еще Джейкоб.
«Как поживает мой мальчик?» — спросил Джейкоб, снимая шлем, когда вошел в Фермерское Хозяйство.
Кейс сидел на складном стуле, глядя на пустую трассу, прорабатывая учебник, который дала Амелия, и записывая ответы домашнего задания на полях. Рядом со стулом лежала небольшая служебная винтовка 5.56, которую ему дал Джейкоб.
Это было стандартное оружие для Рейнджеров. Большинство небоевого персонала носило ту же модель. У каждого была какая-то винтовка; таков был путь Рейнджеров. Те, кто вырос с рычажными винтовками, оставались с ними. Другие предпочитали длинные винтовки или снайперские установки. Люди держали то, что знали — если только могли с этим справиться.
Кейс поднял взгляд. «Это, безусловно, намного лучше, чем у Легиона. В этом я не сомневаюсь».
Джейкоб тихо усмехнулся. «Однажды, парень, это место может быть восстановлено до своей прежней славы».
Кейс слегка нахмурился. «Как? Прошло двести лет, и ничего не изменилось. По-настоящему. Даже Рейнджеры не смогли».
«Может быть, не мы, — сказал Джейкоб, опираясь на перила. — Может быть, никто из ныне живущих. Может быть, НКР когда-нибудь. Но Легион?» Он фыркнул. «Они слишком заняты поклонением прошлому, чтобы строить будущее».
Кейс снова посмотрел в свою книгу, позволяя словам осесть в его сознании.
Джейкоб толкнул винтовку рядом с ним костяшкой пальца. «Расслабься, парень. Я достаточно долго живу, чтобы видеть, как движется мир. Стабильность прежде всего. А сейчас?» Он выдохнул через нос, звук был наполовину вздохом, наполовину рычанием. «Мы едва держимся».
Он выпрямился, разминая затекшие плечи. «Но не волнуйся. Я якобы бессмертен, помнишь? Я продержусь достаточно долго, чтобы увидеть, какой ублюдок наконец-то сможет привести это место в порядок».
Кейс не был уверен, шутит ли он.
«Тем не менее, нам нужно больше здравомыслящих гулей из довоенного времени, — продолжал Джейкоб, опускаясь на стул рядом с Кейсом. — Именно они помнят, как работал старый мир. Если бы вокруг было больше недиких гулей, возможно, пустошь уже была бы восстановлена».
Кейс взглянул на него. «Скучаешь по старым добрым временам, па?»
Джейкоб помолчал, затем издал хриплый смешок. «О? Так ты теперь решил называть меня па?»
«Так лучше», — сказал Кейс с небольшим пожиманием плеч. «Если только ты не предпочитаешь Джейкоб».
Джейкоб покачал головой, слабая, усталая улыбка тронула его лицо. «Парень, меня называли гораздо хуже, чем "па". Я приму это». Он протянул руку и взял Кейса за руку, когда тот встал. «Пошли. Этот старый гуль обещал тебе экскурсию по пустоши».
Кейс поднялся со стула и перекинул свою служебную винтовку через плечо. Он больше не был одет в рваные лохмотья — теперь на нем были прочные карго-штаны и рубашка цвета хаки. Он направился вниз по склону Фермерского Хозяйства к остальным Рейнджерам.
Рядом с трассой в пыли стояло несколько транспортных средств: старые военные грузовики, залатанные утилитарные машины и несколько разномастных транспортов, которые, казалось, перестраивались больше раз, чем Кейс мог сосчитать. Рейнджеры сновали вокруг них, проверяя двигатели, загружая припасы и споря из-за охлаждающей жидкости.
Кейс не помнил многого о том, кем он был раньше, но его знание Нью-Вегаса — географии, расстояний, расположения Мохаве — казалось на удивление нетронутым. Одно было ясно: Вегас был очень далеко. Пеший путь от Фермерского Хозяйства до Стрипа занял бы в лучшем случае часы, в худшем — дни, и это при условии, что по пути ничто не попытается тебя убить.
Не у всех здесь был доступ к транспортным средствам. На самом деле, у большинства их не было. Мохаве не был создан для легких путешествий. Рейнджерам, однако, повезло — у них было несколько опытных инженеров и механиков, которые знали, как вдохнуть жизнь в термоядерные двигатели, которые должны были умереть столетие назад.
«Давай возьмем Джип», — сказал Джейкоб.
Кейс забрался на пассажирское сиденье, пока Джейкоб устраивался за рулем. Повернув ключ, двигатель ожил — не с ожидаемым Кейсом дребезжащим ревом, а с низким, устойчивым гулом термоядерного двигателя.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/168043/11612580
Готово: