Глава 115. Босс и офисный работник
Последующие несколько дней прошли в безмятежной суете: Диаволо, отложив на время дела, самозабвенно развлекал детей. Джоске настолько привязался к этой шумной компании, что сама мысль о расставании вызывала у него тоскливый вздох. Однако задерживаться дольше он не мог — его дом, его жизнь и его обязанности ждали на другом конце океана.
— Если у кого-нибудь из вас что-то сломается — неважно что! — просто найдите меня, я всё починю, — пообещал Джоске на прощание, ослепительно улыбнувшись.
Триш и Джорно, чьи глаза подозрительно блестели, мертвой хваткой вцепились в его руки, не желая отпускать своего нового друга. И их можно было понять: кто бы не полюбил этого добродушного, искреннего парня, чьё сердце было таким же огромным, как и его нелепая, но безупречно уложенная прическа?
Провожать Джоске в аэропорт отправились Диаволо и сестры Жаклин. Помимо прощания, у Босса была и другая цель — в Японии его ждала установка одного весьма специфического «предохранителя».
Едва самолет набрал высоту, как Джоске, утомленный прощаниями, провалился в глубокий сон. Жаклин, с нежностью глядя на него, бережно поправила шерстяной плед.
— Какой же он всё-таки милашка, — прошептала она, обращаясь к Диаволо и невольно любуясь спокойным лицом спящего юноши.
Диаволо, не терпящий конкуренции даже в таких мелочах, мягко, но властно взял её за подбородок и, приблизив свои губы к самому её уху, выдохнул:
— Но не милее тебя.
Пока они предавались нежностям, Мила, сидевшая на заднем ряду, лишь закатывала глаза, не в силах больше созерцать эту приторную идиллию. К счастью, Джозеф Джостар не имел никакого отношения к этому рейсу, поэтому самолет благополучно, без крушений и происшествий, приземлился в японском Городе S.
Время ещё не перевалило за полдень, и Диаволо, решив не терять ни минуты, связался с Ивабу. Узнав о прибытии Босса, Мансаку тут же распорядился подготовить дом по соседству с особняком семьи Хигашиката, а Ивабу, не теряя ни секунды, прыгнул за руль. Очевидцы позже утверждали, что видели лишь размытый след и слышали визг шин — сама машина двигалась слишком быстро, чтобы её мог зафиксировать человеческий глаз.
— А ты неплохо водишь, — заметил Диаволо, сидя на пассажирском сиденье. Пейзаж за окном превратился в сплошную полосу, стремительно уносящуюся назад, но при этом его ни капли не укачивало.
— Я много тренировался в последнее время, — Ивабу старался говорить скромно, но горделивая усмешка выдавала его с головой. — В Морио меня уже кое-кто знает. Прозвали «Богом скорости Морио».
Вскоре они въехали в сам городок. Глядя на знакомые улицы, Диаволо ощутил странное, трудноописуемое чувство — смесь дежавю и предвкушения. Когда они добрались до дома Хигашиката, Томоко как раз была там. Увидев своего драгоценного сына в целости и сохранности, она наконец смогла выдохнуть — груз тревоги, мучивший её все эти дни, наконец спал.
Диаволо снова встретил Рёхэя Хигашикату, но старик выглядел мрачнее тучи. Судя по всему, он уже успел пообщаться с Джозефом Джостаром. Диаволо мог его понять. Одно дело — принять пожилого зятя, и совсем другое — осознать, что муж твоей дочери старше тебя самого настолько, что годится тебе в отцы. Теперь их социальные роли перепутались самым нелепым образом, и Рёхэй явно не знал, как на это реагировать.
Диаволо лишь сочувственно улыбнулся — слов утешения для такой ситуации в его арсенале не нашлось, поэтому он вежливо отказался от ужина. Вернувшись в свое прежнее жилище, он обнаружил, что там всё осталось нетронутым, словно они уехали всего на пару дней, а не на полгода.
— Завтра планируете навестить старушку? — спросил Диаволо, угадывая мысли сестер. Он знал, что они не могут просто так забыть женщину, которая когда-то дала им кров.
— Да, Бабушка Изуми была так добра к нам. Зять, может, ты тоже... — начала было Мила, но Жаклин деликатно её перебила.
— Мы просто заглянем на минутку. Не будем задерживаться.
Она прежде всего думала о безопасности самой Бабушки Изуми.
— Что ж, так будет лучше, — Диаволо взглянул на часы. — Ну что, пошли, пора бы и нам перекусить за чужой счет!
Мила недоуменно переглянулась с сестрой, но послушно последовала за ними. В конце концов, вряд ли зять собирался продать её в рабство. Путь их лежал в элитный коттеджный поселок. Диаволо, уверенно ориентируясь, подошел к одной из вилл и без тени сомнения забарабанил в дверь.
Едва дверь приоткрылась, и хозяин увидел, кто стоит на пороге, как створка с грохотом захлопнулась!
Бам!!!
Следом из-за двери донесся полный отчаяния и истерики вопль:
— Ты?! Что тебе здесь нужно?! Убирайся, демон! Чудовище! Исчадие ада!..
Мила вздрогнула, узнав этот голос. Перед ними был тот самый серийный убийца из Морио — Йошикагэ Кира. Диаволо, однако, и бровью не повел.
— Если не откроешь через три секунды, я войду сам, — ледяным тоном произнес он. — А завтра все газеты напишут: «Обычный офисный работник оказался маньяком-фетишистом». Представляешь, какой будет резонанс?
После столь «дружелюбного» предложения Кира, бледный как полотно, нехотя отпер замок и впустил троицу внутрь.
— Я оставил распоряжение, — добавил Диаволо, проходя в гостиную. — Если я не вернусь к восьми вечера, информация о твоих «подвигах» будет транслироваться по всем национальным каналам.
Чтобы пресечь любые попытки покушения, Босс решил сразу обозначить правила игры. Кира, окончательно раздавленный, был вынужден отозвать свой Стенд.
— Вот и славно. Мы ведь старые друзья, верно? — Диаволо по-хозяйски приобнял Киру за плечи, но тот с явным отвращением вырвался. — Ну, что у нас на ужин? Мы как раз проголодались.
Кира чувствовал, что в прошлой жизни он, должно быть, совершил нечто ужасающее, раз судьба свела его с этим человеком. Но под тяжелым взглядом Кинг Кримзона и при виде занесенной для удара ладони Босса, он сдался.
— Я... я схожу за продуктами. Только ничего не трогайте! — выдавил он.
Впервые в жизни «образцовый гражданин» Йошикагэ Кира покупал столько еды и готовил на такое количество персон. Весь ужин он бросал полные обиды взгляды на Жаклин и Милу, чьи руки, впрочем, его больше не интересовали.
— Кстати, мы привезли тебе подарок, — сказала Жаклин, когда с трапезой было покончено. Она положила на стол перед Кирой обычную на вид пуговицу.
Тот лишь скептически приподнял бровь. Подарок явно не произвел впечатления.
— Погоди, — усмехнулся Диаволо. — Дай ей снять способность.
Жаклин деактивировала Стенд, и пуговица в мгновение ока превратилась в нечто иное. На столе лежала свежеотсеченная женская кисть, с которой всё ещё капала кровь. Кожа была гладкой, нежной и всё ещё хранила остатки тепла. В глазах Киры вспыхнул безумный огонек, он подался вперед...
— А ну стоять! Остынь! — окрик Диаволо заставил маньяка вздрогнуть и замереть. — «Остынь»? Ты вообще понимаешь, что требуешь от меня невозможного?!
Кире стоило огромных трудов подавить бушующее внутри пламя. Он замер, тяжело дыша и ожидая, что скажет этот дьявол во плоти.
— Я зашел проведать тебя и убедиться, что ты ведешь себя прилично. Эта... дама — твоя награда.
Заметив остекленевший взгляд Киры, Диаволо решил, что им пора уходить.
— Оставим его наедине с сюрпризом, — шепнул он спутницам.
Интересно, сможет ли Кира, воздерживавшийся столько месяцев, сегодня лечь спать по расписанию?
Уже на улице Мила, не выдержав, спросила:
— Зять, неужели ты приехал в Морио только ради того, чтобы поиздеваться над этим психопатом?
Диаволо покачал головой, в его глазах блеснуло лукавство:
— Ну что ты, я же не изверг. Мы с Кирой — почти друзья. И я просто обязан помочь другу найти новую, более перспективную работу.
Мила ничего не поняла, но Жаклин, кажется, начала догадываться о планах своего мужчины. Она лишь покачала головой, втайне надеясь, что Йошикагэ Кира не сойдет с ума окончательно. Тем же вечером Диаволо через Мансаку связался с руководством универмага «Камэю» в Городе S...
http://tl.rulate.ru/book/167821/11640232
Готово: