Готовый перевод JOJO: Starting by Possessing Diavolo / JOJO: Я стал Дьяволо и отменил Бесконечную Смерть: Глава 27. На грани взрыва

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 27. На грани взрыва

— Игги!

— Какеин!

— Польнарефф!

Джотаро смотрел на своих поверженных товарищей, и внутри него закипало багровое пламя ярости.

*

Всё началось несколькими часами ранее, на закате. Группа Джостаров почти весь день прочесывала город, но воришка, укравший Стрелы, словно сквозь землю провалился. Способность Джозефа к «спиритическим фотографиям» была полезна, но не давала точных координат, лишь указывала на примерный район.

— Этот крысеныш точно здесь? Мы целый день ноги сбиваем, тошно уже, — Польнарефф одним махом осушил стакан ледяной колы, пытаясь унять раздражение.

Джотаро лишь хмуро поправил кепку. Его Стар Платинум был идеальным оружием, но в розыскных мероприятиях от него было мало толку.

Внезапно с соседней улицы донесся леденящий душу крик. Герои переглянулись и бросились на звук. Картина, представшая их глазам, была ужасающей: мостовая была усеяна телами, а посреди этого побоища двое мужчин держали за горло перепуганного до смерти гида.

— Слушай, проводник, мы же сказали: мы здесь не ради экскурсий, — голос Домо звучал жутко, в нём слышалось безумное веселье. — Ты путаешься под ногами, а это очень раздражает!

Он уже замахнулся, чтобы прикончить беднягу, но в этот момент в него полетел каскад атак!

— Силвер Чериот!

— Стар Платинум!

Сверкающая рапира и кулак фиолетового титана были уже в сантиметрах от цели. Домо лишь на мгновение замер, а затем, широко улыбнувшись, прикрылся телом гида как щитом! Хруст. Меч пронзил плоть ни в чём не повинного человека.

— Ты... мразь! — Польнарефф отшатнулся, пораженный такой запредельной жестокостью.

— Ублюдок! — Джотаро не стал тратить слова. Стар Платинум рванулся в бой, его кулаки были готовы превратить врага в кровавое месиво.

Домо и Рея синхронно отскочили назад, бросив труп гида на камни.

— Ого, какие люди! — Рея удивленно приподнял бровь. — Вы разве не должны сейчас штурмовать замок Дио? Что вы тут забыли?

Он нахмурился. Это не соответствовало предсказаниям Владыки. Согласно пророчеству, в этот час они должны были быть на пути к Дио.

Пока он размышлял, Абдул и Какеин нанесли удар.

— Маджиканс Ред!

— Иерофант Грин!

Поток ревущего пламени и град изумрудных кристаллов обрушились на противников.

Услышав упоминание о Дио, Джозеф мгновенно понял: эти двое не связаны с вампиром. Значит, это и есть те самые воры! В глубине души он надеялся, что если эта третья сила тоже враждует с Дио, с ними можно будет договориться. Но увидев их методы, он осознал — они ничем не лучше Дио. Возможно, даже хуже.

— Какая досада, — вздохнул Рея, уворачиваясь от атаки. — Непредвиденные обстоятельства всегда так утомляют. Нужно будет доложить Владыке об этом сбое в судьбе.

Он призвал свой стенд. Из воздуха соткалась массивная человекоподобная фигура, чья голова напоминала чугунный котел паровоза.

[Стенд: Бойлерман]

[Разрушительная сила: B]

[Скорость: C]

[Радиус: B]

[Прочность: A]

[Точность: C]

[Потенциал: C]

Герои мгновенно перешли в глухую оборону.

— Судьбу нельзя изменить, — холодно произнес Рея. — Даже если возникли отклонения, я верну всё на круги своя!

Он перевел взгляд на Какеина, Игги и Абдула.

— Позвольте мне подкорректировать пророчество Владыки!

Бойлерман вскинул огромные ручищи и издал глухой, вибрирующий гул.

— Море Огня!

В ту же секунду на героев обрушилась колоссальная волна пламени, подобная цунами. Однако Абдул не растерялся. Как повелитель огня, он перехватил поток, закручивая его вокруг своего стенда.

— Кроссфайр Харрикейн! — выкрикнул Абдул, посылая в ответ огненные кресты невероятной мощи.

Видя приближающийся шторм, Домо внезапно запричитал и повалился на землю, обхватив ногу Реи.

— А-а-а! Какой ужас! Огонь! Я сейчас сгорю! Я превращусь в шашлык! Спасите-помогите!

Рея лишь поморщился от его воплей, даже не пошевелившись. Огненные кресты прошили их тела насквозь... и не оставили ни единого следа.

— Как это возможно? — Абдул застыл, пораженный. Его сильнейшая атака прошла сквозь врагов, словно сквозь призраков.

Джотаро и Польнарефф тоже были в шоке. Они не раз испытывали на себе мощь огня Абдула и знали, что устоять перед ним невозможно. Какеин и Джозеф лихорадочно пытались понять суть способности. Любой материальный объект должен был хотя бы обуглиться.

— Я жив? Я жив! — Домо разразился безумным хохотом. — Я знал, что Рея меня не обидит! Иди сюда, дай я тебя поцелую...

Рея коротким ударом впечатал его лицо в землю. Удар был такой силы, что половина лица Домо превратилась в кровавую кашу.

— Хватит дергаться, — Рея снова повернулся к Абдулу. — Согласно предначертанному, ты уже должен быть мертв.

Бойлерман снова поднял руки.

В это время на другом конце улицы Оинго и Боинго, ставшие свидетелями начала битвы, со всех ног припустили к замку Дио.

*

— Схлестнулись с Джотаро и остальными? — Диаволо мгновенно подобрался. Обменявшись короткими взглядами с Дио и Пуччи, он первым бросился к выходу.

— Эй, подождите меня! Дайте хоть переодеться... — Дио засуетился, выбирая наряд, но Диаволо бесцеремонно схватил его за шкирку.

— Пошли в этом! Ты на войну собрался или на подиум? Живее!

Когда они добрались до места, битва была в самом разгаре. Игги, Какеин и Польнарефф уже лежали без сознания, а Джозеф, скорчившись от ожогов, не мог пошевелиться.

Дио уже приготовился выйти павлиньей походкой на середину улицы, но Диаволо и Пуччи синхронно схватили его за руки.

— Тсс! Куда ты прешь? — прошептал Диаволо. — Давай сначала присмотримся.

Он указал на темный переулок неподалеку. Диаволо и Пуччи мгновенно юркнули в тень, оставаясь незамеченными для сражающихся. Дио же не захотел лезть в грязный переулок. Его взгляд упал на стоящий неподалеку дорожный каток. Почему-то при виде этой тяжелой техники его сердце затрепетало от необъяснимого восторга, словно кошка увидела любимую игрушку.

Он спрятался за катком.

Так три величайших повелителя времени затаились в засаде, наблюдая за происходящим. Если бы Джозеф увидел эту картину, он бы точно проклял их всех за такое «крысятничество».

На улице Абдул и Джотаро из последних сил закрывали собой раненых.

— Бесполезно сопротивляться, — вещал Рея. — Ваша судьба уже предсказана Владыкой. Идти против неё — верх глупости. Но не волнуйтесь, умрете только вы двое, рыжий парень и эта псина.

Бойлерман шагнул вперед, готовясь нанести смертельный удар Абдулу.

«Предсказание?» — Диаволо, наблюдавший издалека, почувствовал, как по спине пробежал холодок.

Неужели враг действительно видит будущее? Причем так точно, что оно совпадает с оригинальным сюжетом? Это меняло всё. Изначально Диаволо планировал просто использовать Джостаров и вышвырнуть их из города, ведь у него не было причин желать им зла. Но теперь он понял: им нельзя давать погибнуть. По крайней мере, не сейчас.

http://tl.rulate.ru/book/167821/11637529

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода