Готовый перевод American Horror Story: Being Too Handsome is Also a Fault / Американская История Ужасов: Красота — это страшная сила!: Глава 20 Проклятое зеркало

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Мой ход окончен, — Айрам потянулась, и облегающее платье подчеркнуло ее невероятные изгибы. — Теперь ваша очередь, мистер Коннор. Дайте мне повод не считать сегодняшнее свидание скучным.

Она вернула ему инициативу, явно ожидая увидеть, на что он способен.

Эдвард усмехнулся. Он уже понял: с этой дамой игра в недомолвки не сработает. Ей нужно что-то прямое и острое.

— Идет. — Сделав шаг вперед, он внезапно перехватил запястье Айрам.

Взгляд девушки мгновенно стал стальным. Сработал инстинкт – она уже была готова к контратаке, но Эдвард оказался быстрее. Он не сжимал руку, просто уверенно повел ее за собой через дорогу, в сторону видневшегося неподалеку парка аттракционов.

— Эй! Ты что творишь? — Айрам, не ожидавшая такого напора, послушно бежала следом.

— Поиграем во что-то менее детское, — Эдвард обернулся и ослепительно улыбнулся ей в лучах полуденного солнца.

Они направились прямиком к самым высоким и скоростным американским горкам в парке.

Когда состав медленно вполз на высшую точку, весь городок оказался как на ладони. После короткой паузы вагонетки резко рухнули вниз. Чудовищное чувство невесомости мгновенно накрыло их с головой.

Ветер яростно свистел в ушах, заглушая истошные крики вокруг.

Эдвард кричал во всю глотку, давая выход эмоциям. Он повернул голову к Айрам, ожидая увидеть на ее лице ужас.

Однако Айрам не кричала. Напротив, она раскинула руки навстречу бешеному потоку воздуха, а на ее лице играла яркая, почти безумная улыбка.

В ее глазах плясали искры восторга. Она напоминала орла, вырвавшегося из клетки и упивающегося вкусом долгожданной свободы.

Когда горки остановились, они пошатываясь сошли на платформу. Лицо Айрам слегка порозовело от возбуждения. Она посмотрела на Эдварда и впервые улыбнулась по-настоящему искренне.

— А вот это уже было интересно.

Глядя на еще не угасший азарт в ее глазах, Эдвард почувствовал, как в нем просыпается еще большее любопытство.

— Похоже, я заслужил проходной балл за сегодня? — С улыбкой спросил он.

Айрам не ответила. Вместо этого она внезапно приподнялась на цыпочки и легко коснулась губами его щеки.

Мягкое прикосновение было мимолетным.

Эдвард замер, коснувшись пальцами места поцелуя. Казалось, кожа все еще хранила тепло и тонкий аромат ее духов.

Он смотрел ей вслед, и его улыбка становилась все шире.

— Очень даже интересно, — тихо прошептал он себе под нос, с нескрываемым интересом глядя на ее удаляющийся силуэт. — Айрам… значит?

На город опустились сумерки, зажглись первые огни. Эдвард уже раздумывал, пора ли ехать домой, когда пришло сообщение.

— В новый торговый центр «Мэйфлауэр». Идешь?

Лаконично. В стиле Айрам.

Эдвард усмехнулся и напечатал ответ:

— Сочту за честь.

Через полчаса они встретились у входа. «Мэйфлауэр» был главной новостью городка: роскошное здание, перестроенное из старого строения, сияло в темноте огромными неоновыми вывесками.

Однако стоило им переступить порог, как на Эдварда навалилось необъяснимое чувство тревоги.

Дизайн здания казался… странным. Повсюду были зеркала. Идеально отполированный мрамор пола, огромные ростовые зеркала на стенах, свисающие с потолка зеркальные шары и даже зеркальные панели в лифтах.

Казалось, они вошли в лабиринт, сотканный из отражений. — Тебе не кажется, что здесь что-то не так? — Вполголоса спросил Эдвард.

Айрам выглядела на удивление серьезной. Ее острый взгляд настороженно сканировал пространство, брови были слегка нахмурены.

С самого момента входа она ощущала нарастающее отторжение где-то в глубине души. Будто воздух был пропитан присутствием тысяч глаз, следящих за ней из-за холодной глади зеркал.

Как существо, чья природа была неразрывно связана с зазеркальем, она чувствовала эту атмосферу особенно остро. «Сородичей» здесь было слишком много, и все они были полны яда и безумия.

— Здесь слишком шумно от этих зеркал, — тихо произнесла она.

Эдвард на мгновение замер, осознав смысл ее слов. Он огляделся и наткнулся на мелкий шрифт в путеводителе на стене: «Торговый центр Мэйфлауэр. Возведен на месте психиатрической лечебницы Мэйфлауэр».

«Мэйфлауэр, зеркала, психушка!», – в голове Эдварда мгновенно всплыло название хоррора – «Зеркала».

В душе взвыла сирена опасности. Эдвард, не подавая виду, мысленно произнес: — [Очищение].

Почти невидимая волна мягкого [Святого Света] разошлась от него во все стороны, развеивая ледяное оцепенение, сковавшее пространство вокруг. Ему стало легче, но, глядя на напряженное лицо Айрам, он предложил:

— Может, выберем другое место? Здесь какая-то паршивая энергетика.

Айрам качнула головой, и в ее глазах мелькнул охотничий азарт. — Раз уж пришли, я хочу посмотреть, на что они способны.

Она не была из тех, кто привык отступать.

Видя ее упорство, Эдвард лишь вздохнул – придется составить компанию. С его нынешним арсеналом способностей он был уверен, что справится, даже если они попали прямиком в сюжет фильма.

Они шли плечом к плечу. Айрам, стараясь перебороть дискомфорт, затащила Эдварда в магазин одежды. Она примерила кожаную куртку перед зеркалом, выглядя в ней на редкость воинственно.

— Тебе нравится? — Спросила она.

— Очень, — искренне признал Эдвард. — Впрочем, на тебе все сидит идеально.

Айрам бросила на него взгляд, и уголки ее губ поползли вверх – ответ ей явно пришелся по вкусу.

В этот момент из динамиков торгового центра раздался резкий скрежет статики, а затем панический вопль:

— Пожар! На третьем этаже пожар! Всем посетителям и персоналу немедленно покинуть здание через аварийные выходы!

Не успели слова затихнуть, как из лестничных пролетов повалил густой дым. Заревели сирены. Толпа мгновенно поддалась панике: крики, плач и топот сотен ног слились в единый хаос.

— Сюда! — Эдвард среагировал мгновенно. Схватив Айрам за руку, он рванул к ближайшему выходу.

Однако огонь распространялся с немыслимой скоростью, будто живое существо преграждая им путь. На потолке сработали спринклеры, и ледяные струи воды залили пол и те самые зеркала.

В этой суматохе их прижало к огромному напольному зеркалу. Вода, стекающая по стеклу, делала отражения размытыми и зловеще искаженными.

Айрам посмотрела в зеркало и вдруг почувствовала, как оттуда исходит мощная тяга. Ее душа содрогнулась. Это было давление сущности куда более высокого порядка, и целью этого существа была именно она!

http://tl.rulate.ru/book/167506/11501553

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода