Готовый перевод The Domineering Village Chief of the 70s Fell in Love with Me / Властный деревенский староста 70-х влюбился в меня: Глава 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Стиснув зубы, она кивнула матери Гао и холодно оглянулась на тех, кто только что сыпал язвительными замечаниями. Если бы не то, что она совсем недавно приехала сюда и ещё не знает ни людей, ни местности, никогда бы не дала им так над собой глумиться.

— Ладно, хватит думать о них, — сказала мать Гао, заметив её взгляд, и поспешила утешить девушку, боясь, что та слишком переживает из-за чужих слов. — Что могут слова? Главное — твои руки. От них зависит вся твоя жизнь.

В её возрасте она давно уже поняла: человек живёт для себя, а не ради чужих пересудов. Пусть болтают — разве от этого можно накормиться или одеться? Лучше бы дали пару цзиней пшеничной муки — вот это было бы дело.

Чэнь Сюйюэ отвела глаза, слегка опустила голову и едва заметно улыбнулась:

— Вы правы.

— Вот и славно, — обрадовалась мать Гао, видя, что та прислушалась к её словам.

Она взяла девушку под руку, и они пробирались сквозь кукурузные заросли, пока наконец не добрались до края поля.

Тем временем Чэнь Дун с отчаянием следовал за другими мужчинами, выполняя работу. Он оглядывался по сторонам: почти все, кто работал медленно, были городской молодёжью. Лишь немногие из них быстро привыкали к деревенской жизни. Хотя юноши из городской молодёжи и двигались медленнее местных, всё же были куда проворнее девушек и считались хоть какой-то рабочей силой.

Едва войдя в кукурузное поле, он почувствовал, будто его полностью поглотили стебли. Каждому мужчине выдавали норму — если не выполнишь, трудодней не получишь. А это значило — не будет еды!

«Вода озера Сиху — мои слёзы», — горестно подумал Чэнь Дун, срывая початки и чувствуя, как на его руках множатся мелкие порезы.

Раньше он только учился и никогда не занимался тяжёлым трудом. Если бы судьба дала ему шанс начать всё заново, он бы ни за что не поехал в деревню — пусть кто хочет, тот и едет!

Сейчас он даже возненавидел свою мать: именно она упросила его, и он, смягчившись, согласился отправиться сюда.

Бескрайнее кукурузное поле вызывало в нём лишь безысходность.

Неужели смысл его жизни — в том, чтобы копаться в земле? Нет! Он обязательно вернётся в город — любой ценой! В глазах Чэнь Дуна загорелась решимость, капли пота стекали по его худому лицу, и весь он преисполнился упорства и энергии.

Именно в этот момент чья-то рука громко хлопнула его по плечу. Он вздрогнул, и вся его решимость мгновенно испарилась.

Чэнь Дун закрыл глаза, глубоко вдохнул и, натянув улыбку, обернулся:

— Что случилось?

— Да ничего, просто проверяю, как ты тут осваиваешься. Ладно, ладно, продолжай работать — смотри, счётчик трудодней рядом, не ленись, — сказал Цянцзы, пожав плечами и подмигнув, после чего двинулся дальше с корзиной за спиной.

Пройдя пару шагов, он вдруг вернулся:

— Если закончишь свою норму, помоги и мне немного.

Не дожидаясь ответа, он бросил:

— Так и договорились!

— Эй, подожди! Я же не соглашался! — крикнул Чэнь Дун вслед, протянув руку, но тот уже скрылся.

На лице Чэнь Дуна отразилось отчаяние. «Наглец!» — мысленно выругал он этого бездельника.

Вздохнув, он поднял свою корзину и с яростью бросился обратно в кукурузные заросли, чтобы продолжить вырывать початки.

Гао Сюй рано утром покинул дом, прогулялся по окрестностям и направился в контору председателя деревни.

Там он распределил задания на день, организовал людей и воодушевлял их на труд — дел хватало невпроворот.

Лишь теперь, немного передохнув, он смог вспомнить о своей возлюбленной. Прошло уже немало времени с начала работ — как она там?

Гао Сюй сидел спокойно на стуле, кивая время от времени в ответ на доклады командиров бригад, но мысли его были далеко.

Когда все закончили отчитываться, он слегка повернул голову и спросил:

— Теперь, когда у нас появился трактор, он сможет значительно облегчить труд нашим односельчанам, помочь быстрее завершить работы и дать всем немного передохнуть. Не стоит держать людей в постоянном напряжении.

— Верно, — подхватил один из командиров, — с этим трактором мы за день сделаем столько, сколько обычно требует трёх-четырёх дней общих усилий. Одна машина заменяет десятки человек!

Парторг усмехнулся и бросил на него взгляд:

— Ещё бы! Иначе зачем было так трудно его доставать? Только у нас в деревне Тяньнюй есть трактор — ни в одном из соседних сёл такого нет!

В его голосе звучала гордость: он был старым другом прежнего председателя и активно поддержал Гао Сюя, когда тот стал новым главой деревни. Поэтому Гао Сюй всегда особенно ценил его советы — между ними связывали давние отношения, которых другим не понять.

Гао Сюй с удовлетворением улыбнулся:

— Не зря я столько сил вложил, чтобы заполучить эту машину. Главное — чтобы она принесла пользу нашей деревне.

— Совершенно верно, — поддакнул парторг, но вдруг хлопнул себя по лбу: — Ах да, председатель! Раз у нас есть трактор и мы быстро управимся с работами, людям нельзя давать отдыхать полностью. Иначе… наверху могут не одобрить.

Он многозначительно нахмурился:

— Но и сеять раньше срока тоже нельзя — разрешения не дадут. Может, лучше снизить нормы? Чтобы, выполнив всё, люди не сидели без дела. А то потом придётся выдумывать новые задания — лишняя головная боль.

— Именно так я и думал, — одобрительно кивнул Гао Сюй, глядя на парторга с явным восхищением. Тот попал прямо в точку.

Остальные командиры и партийные работники переглянулись и молча кивнули — действительно, так и есть.

— Кроме того… — протянул Гао Сюй, окидывая всех острым взглядом, — другие деревни уже знают, что у нас есть трактор. Мне всё равно, какие у вас мысли или намерения, но если кто-то поставит под угрозу интересы нашей деревни… — он сделал паузу, и в его голосе прозвучала угроза, — я первым же сниму его с должности.

Эти слова были направлены на то, чтобы осадить тех, кто уже начал задирать нос. Многие из них имели родственников в других деревнях и получали просьбы одолжить трактор — кто с подарками, кто с уговорами.

— Конечно, я не такой уж жестокий человек, — смягчился Гао Сюй, — вы сами всё понимаете. Дела нашей деревни — в приоритете. Вы ведь знаете, как обстоят дела наверху.

— Не заставляйте меня принимать неприятные решения, — добавил он, вставая и поправляя серую рубашку — она не пачкалась так сильно, как светлая. — Пойдёмте, сегодня проведём инспекцию на полях.

— Хорошо, хорошо! — хором ответили остальные, и вся делегация деревенских чиновников двинулась к полям.

Первая часть главы

— Ну, здесь… всё в порядке, — одобрительно кивнул командир Гао, осматривая участок, находящийся под его управлением.

— У нас тоже неплохо, — вставил Ван Цзяньдуй, не вынося самодовольного вида коллеги. — Только одно плохо.

— Что плохого?! — тут же вспылил Гао Цзяньдуй.

— Сам знаешь, что, — усмехнулся Ван Цзяньдуй. — Работаете слишком медленно. Не надо мне про «медленно, зато качественно» — при сборе кукурузы какое качество нужно?

— Ты… — Гао Цзяньдуй указал на него пальцем, задыхаясь от злости. Он был не особо красноречив, поэтому, долго подбирая слова, лишь выпалил: — Если ещё раз наговоришь чепуху, я тебя побью!

— Чепуха? Сам-то понимаешь, правду я говорю или нет, — рассмеялся Ван Цзяньдуй, явно наслаждаясь зрелищем.

Они препирались всё яростнее.

— Хватит! — резко оборвал их Гао Сюй, бросив на них ледяной взгляд. — Следите за своим поведением! В сезон уборки урожая в любую минуту может нагрянуть проверка сверху. Если они увидят, как вы ссоритесь, подумают, что наша деревня и бригада несогласованы и разобщены.

Оба тут же замолчали, не смея возразить. Все знали: разозли председателя — он никому не делает поблажек, будь ты хоть трижды его родственник.

Делегация остановилась, и работающие на поле крестьяне затаили дыхание. Даже счётчики трудодней прекратили разговоры и внимательно наблюдали за каждым.

Лишь когда чиновники ушли дальше, в поле снова зашёл разговор, сменив прежнюю гробовую тишину.

— Пойдёмте, раз уж мы здесь, заодно проверим новых городских юношей и девушек, — сказал Гао Сюй, словно заботясь об интересах деревни. — Посмотрим, привыкли ли они к деревенской жизни и каковы их нравы. Не хотелось бы, чтобы, как в других деревнях, один плохой элемент испортил всю атмосферу.

— Верно, председатель прав, — тут же подхватил парторг.

Остальные тоже зашумели в согласии, хотя про себя думали: «Да какие проблемы могут быть от пары городских ребят? Главное — чтобы не бездельничали».

«Этот парторг, — подумали многие, — хоть и стар, а всё ещё умеет ловко подлизаться к председателю. Не зря он столько лет на этом посту держится».

— К чьему участку ближе подойти? — спросил Гао Сюй, обращаясь к молодому командиру Гао.

Тот задумался и неуверенно ответил:

— Оба участка Чэнь находятся недалеко. Может, сначала к девушке? В нашей деревне давно не было городских девушек. Дамы вперёд, как говорится.

Остальные охотно закивали.

Гао Сюй помолчал, будто размышляя.

— Председатель, молодой командир прав, — вступил парторг. — Сейчас равенство полов, и даже руководители говорят: «Дамы вперёд». Да и вправду, давно у нас не было городских девушек. Надо бы сначала навестить её.

— Да, председатель! — подхватили остальные, начав убеждать его, хотя все прекрасно понимали настоящую причину.

Среди командиров было много молодых парней. Деревенских девушек все давно знали, а тут вдруг — городская, да ещё, говорят, красивая! Конечно, любопытно посмотреть.

Гао Сюй помедлил, будто уступая настойчивым просьбам, и наконец сказал:

— Ладно, сначала проведаем девушку. Пошли.

— Отлично! — радостно отозвались молодые люди, переглядываясь с сияющими глазами. Все знали: городская молодёжь обычно красивее и образованнее деревенских девушек. Когда приезжал только юноша, все разочаровывались. А тут — сразу девушка! Радости не было предела.

— Сюда, сюда! — весело показывал дорогу один из молодых командиров.

Старики улыбались с лёгкой иронией, следуя за Гао Сюем. Только дядя Лю с загадочной улыбкой наблюдал за происходящим, будто единственный трезвый среди пьяных.

«Молодёжь, — думал он, — совсем не умеет скрывать чувств».

Он незаметно взглянул на лицо Гао Сюя и заметил, как уголки его губ чуть приподнялись — так незаметно, что другие этого не уловили.

«Ццц… Ццц…» — про себя усмехнулся дядя Лю.

Вскоре они подошли к тому участку кукурузного поля. Как раз в этот момент красивая девушка с миндалевидными глазами и изогнутыми бровями выходила из зарослей вместе с матерью Гао — и они столкнулись лицом к лицу.

Гао Сюй смягчил выражение лица и остановился:

— Мама, товарищ Чэнь.

— А Сюй, вы пришли проверять? — с интересом спросила мать Гао, оглядывая всю группу.

http://tl.rulate.ru/book/167469/11359621

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода