Готовый перевод The Peasant Girl Has a Spatial Dimension: The God of War Pampers Her to the Heavens / Киллер в теле сиротки: Бог Войны носит меня на руках: Глава 22. Продажа зеркала

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 22. Продажа зеркала

Прошло около того времени, что требуется, чтобы неспешно выпить полчашки чая, когда в комнату для важных гостей вошёл молодой мужчина лет двадцати пяти на вид. Заметив У Ю, он вежливо сложил ладони в приветственном жесте, и девушка тут же поднялась, отвечая ему тем же.

— Прошу, присаживайтесь, юный господин, — мужчина радушным жестом указал на кресло, после чего крикнул в сторону двери:

— Подайте чаю!

Повернувшись к У Ю, он представился:

— Я не обладаю великими талантами, но волею судеб являюсь управляющим этого ломбарда. Моя фамилия Чжэн. Могу ли я узнать, как мне называть столь почтенного гостя?

— Моя фамилия У, — спокойно ответила У Ю. — Можете звать меня просто У Мин.

Едва она договорила, в комнату вошёл слуга с подносом. Он ловко разлил чай по чашкам и, отвесив поклон, бесшумно удалился. Управляющий Чжэн гостеприимно указал на дымящийся напиток:

— Господин У, прошу, попробуйте. Этот чай мне доставили из самой столицы через верных людей. Весьма недурственный вкус.

У Ю поднесла чашку к лицу, вдыхая тонкий аромат.

— Это Билочунь?

Управляющий Чжэн довольно кивнул:

— Именно так, он самый.

У Ю сделала крошечный глоток. Вкус оказался разочаровывающе пустым, с едва заметной, но неприятной горчинкой. Сразу было видно: мастерство заготовки оставляло желать лучшего, и чудесный лист был безнадежно испорчен неумелой рукой. Она поставила чашку на стол и едва заметно качнула головой, глядя на собеседника.

— И как же господин Чжэн находит этот чай? — с легким прищуром спросила она.

Заметив её реакцию, управляющий ответил с некоторой гордостью:

— Этот чай считается одним из лучших в империи Даюй. Достать его невероятно сложно. Совсем недавно мой столичный друг, задействовав все свои связи, сумел раздобыть для меня лишь небольшой сверток.

— Позвольте полюбопытствовать, — У Ю перешла к делу, — сколько весил тот сверток и во сколько он вам обошелся?

— Не стану скрывать от вас, господин У. В том свертке было всего полцзиня, и, не считая расходов на доставку из столицы, он стоил мне добрую сотню лянов серебра!

«Ох, матушки! — мысленно усмехнулась У Ю. — Вот она, золотая жила…»

Придав лицу серьезное выражение, она заговорила:

— Признаться, я немного разбираюсь в чайном искусстве. Насколько мне известно, истинный Билочунь обладает ароматом свежим и сладким, вкус его должен быть чистым и насыщенным, оставляя после себя долгое, приятное послевкусие. Такой чай дарит ясность уму и легкость телу, а его благоухание ласкает чувства.

Управляющий Чжэн был страстным любителем чая. Услышав столь поэтичное описание, он подался вперед, в его глазах вспыхнул неподдельный интерес:

— Неужели господину У доводилось пробовать подобное чудо?

У Ю уверенно улыбнулась.

— Не буду таиться, господин Чжэн. У меня как раз припасено немного такого чая.

Глаза управляющего буквально загорелись.

— Господин У, не согласитесь ли вы расстаться с частью своих запасов? Я готов выкупить их по очень достойной цене, мы обязательно договоримся!

Решив поманить его подольше, У Ю ответила:

— Чай остался у меня дома, с собой я его не брала. Пожалуй, в следующий мой визит я захвачу немного, чтобы вы могли его оценить.

Чжэн разочарованно вздохнул, но спорить не стал. В конце концов, кто в здравом уме носит с собой драгоценный чай? Слегка откашлявшись, он перешел к делу:

— Что ж, буду с нетерпением ждать вашего возвращения. А теперь скажите, какую вещицу вы хотели бы доверить нашему заведению сегодня?

У Ю достала из-за пазухи сверток из красного шелка и положила его перед управляющим.

— Прошу, взгляните.

Едва коснувшись ткани, Чжэн понял: один только этот шелк стоит немалых денег. Вещь, завернутая в столь дорогую материю, просто не могла быть заурядной. С замиранием сердца он развернул сверток.

Взору его предстало зеркало, чья рама была покрыта изумительной, тончайшей резьбой. Даже видавший виды управляющий на мгновение лишился дара речи. Он благоговейно взял зеркало, поворачивая его так и эдак, не в силах оторвать взгляда от кристально чистой поверхности. До него доходили слухи о диковинках из императорского дворца, но это зеркало… оно явно превосходило те два, что, по легендам, хранились в сокровищнице государя.

— Господин У… — он поднял на неё горящий взгляд. — Вы действительно намерены заложить это сокровище?

У Ю спокойно кивнула:

— Ваша лавка примет такой товар?

Сердце Чжэна пустилось вскачь. Если эта вещь попадет в руки его господина, награда будет поистине щедрой.

— Господин У, какую сумму вы желаете получить? И будет ли это залог с правом выкупа или же окончательная продажа?

У Ю прикоснулась к подбородку, изображая глубокое раздумье и некое притворное сожаление.

— Не скрою от вас, в моей семье случились некоторые затруднения, и нам срочно нужны средства. Иначе я бы ни за что не рассталась с этой реликвией. — Она сделала паузу, не зная истинной цены вещи и боясь прогадать. — Я готова на окончательную продажу. Назовите вашу цену, и если она будет справедливой, мы ударим по рукам.

Управляющий Чжэн еще долго вертел зеркало, поглаживая резную раму и о чем-то напряженно размышляя.

— Господин У, я предложу вам честную цену. Восемьсот лянов. Что скажете?

У Ю едва не подпрыгнула от неожиданности. Она и представить не могла, что стекляшка может стоить столько серебра! Сумма её более чем устраивала, но, чтобы не выдать своего восторга и не показаться простачкой, она напустила на себя еще более скорбный вид.

— Если бы не крайняя нужда в деньгах, я бы и за тысячу его не отдала… Если господин Чжэн сможет предложить тысячу лянов, мы закроем сделку прямо сейчас.

Управляющий раздумывал всего пару секунд, после чего решительно хлопнул по столу:

— Идет! Тысяча лянов, и по рукам!

Он тут же вызвал приказчика, велел оформить все бумаги и отсчитал десять билетов по сто лянов каждый. У Ю приняла деньги, пересчитала их и, вытянув одну банкноту, обратилась к Чжэну:

— Господин Чжэн, не могли бы вы разменять мне этот билет на мелкое серебро?

Управляющий, пребывая в прекрасном расположении духа, охотно согласился. Он выдал ей восемь слитков по десять лянов и еще двадцать по одному ляну. Прибрав деньги, У Ю заговорщицки улыбнулась:

— Открою вам секрет: это зеркало — часть набора из трех штук. Все они разного размера, и то, что вы купили сегодня — самое маленькое…

— Неужели остальные два тоже у вас?! — воскликнул Чжэн. — Не согласитесь ли вы уступить их мне?

У Ю изобразила на лице сложную внутреннюю борьбу.

— Эх… дела домашние и впрямь идут неважно. Что ж, господин Чжэн, давайте договоримся так: послезавтра я принесу остальные два зеркала, и мы всё обсудим.

Услышав это, Чжэн поспешно сложил руки в благодарном жесте:

— В таком случае, я буду с нетерпением ждать возможности послужить вам снова!

— Хорошо, послезавтра я непременно буду. Благодарю за гостеприимство, — У Ю откланялась и вышла из ломбарда.

Она не пошла сразу к У Цзицину, а долго петляла по улицам, проверяя, нет ли за ней слежки. Убедившись, что хвоста нет, она нырнула в условленный переулок. У Цзицин с тревогой вглядывался в прохожих, стоя у входа, и заметно расслабился, лишь завидев сестру.

У Ю, не говоря ни слова, затащила его вглубь подворотни.

— Цзицин, постой на шухере, мне надо переодеться.

— Понял, — мальчик послушно отвернулся, внимательно следя за входом в переулок.

Сменив одежду, У Ю вкратце пересказала брату события дня. Тот замер с открытым ртом, не веря своим ушам:

— Сестрица, это правда? Неужели за то зеркало дали столько серебра?

У Ю шутливо закатила глаза:

— Чистейшая правда. А теперь идем, купим чего-нибудь вкусного и полезного. Порадуем бабушку и остальных.

Теперь У Цзицин смотрел на сестру с истинным благоговением. В его глазах она стала самым выдающимся человеком, которого он когда-либо встречал. Выйдя из переулка, они направились к рынку на Восточной улице. У Ю поймала себя на мысли, что до смерти хочет свиных ребрышек…

По пути им попалась вывеска с надписью «Банк Тяньфу». У Ю невольно хмыкнула: похоже, с владельцами этого «Тяньфу» их связывает сама судьба.

http://tl.rulate.ru/book/167370/11588155

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода