Готовый перевод Three Lives Three Worlds: Riverside of the Forgotten River / Три жизни, три мира: Берег реки Ванчуань: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Линь Мобай поставил перед Юй Шэн ароматные лепёшки с цветами османтуса. Та расплылась в детской улыбке и сказала:

— Лепёшки брата Мобая такие вкусные! А что, если я уеду и больше не смогу их есть?

Линь Мобай ответил:

— Пока тебе нравится, я буду готовить их до самого последнего дня своей жизни.

В этих словах сквозила такая двусмысленность, что даже Су Цинъи поняла чувства Линь Мобая.

Неужели он уже невольно влюбился в Юй Шэн?

Увидев, что Су Цинъи тоже вышла из-за ширмы, Линь Мобай поспешно улыбнулся:

— Ах, госпожа Су тоже здесь! Присоединяйтесь, попробуйте!

Су Цинъи по-прежнему улыбалась — той самой тёплой, весенней улыбкой, что скрывала все её внутренние переживания.

Когда она провожала Линь Мобая, они заговорили об Юй Шэн.

Су Цинъи, желая подтвердить свои догадки, прямо спросила:

— Мобай, ты ведь любишь Юй Шэн?

Линь Мобай ответил:

— Да, немного. Каждый раз, когда Чжу Хао меня унижал, Юй Шэн всегда заступалась за меня. Она очень мила, добра и умна. Думаю, все наши однокурсники её любят.

Су Цинъи сдержала слёзы, готовые вот-вот упасть. Она не ожидала, что и в этой жизни снова проиграет Юй Шэн и позволит им полюбить друг друга.

— А если ваша любовь вызовет гнев Небес и причинит Юй Шэн боль, — спросила она, — всё равно будешь любить её?

Линь Мобай на мгновение замер, затем мягко усмехнулся:

— Как такое может быть? Мы оба такие добрые люди. Если мы полюбим друг друга, почему Небеса должны нас карать? Неужели ты слишком много слушаешь рассказчиков на базаре, госпожа Су?

— Значит, — продолжила Су Цинъи, — ты ни за что не откажешься от Юй Шэн?

Линь Мобай решительно кивнул:

— Да. Я знаю, что Сун Цзымин — её жених, но считаю: раз уж родился человеком, должен стремиться к тому, кого любишь, и смело бороться за это.

Едва эти слова прозвучали, как за угловым столбом женщина сжала кулаки и яростно стиснула зубы.

Су Цинъи невольно вспомнила Ван Цуйлянь и спросила:

— Но разве ты не замечаешь? Цуйлянь тоже тебя очень любит. Если ты решишь добиваться Юй Шэн, что тогда будет с Цуйлянь? Мне кажется, без тебя она уже не сможет жить.

Линь Мобай ответил:

— В этом мире никто не умирает от того, что потерял кого-то. Сейчас ей просто тяжело, и я рядом с ней как друг — поддерживаю и утешаю. А в будущем у неё ещё есть брат Юэ Линь.

Су Цинъи посмотрела на решительный взгляд Линь Мобая, потом подумала о себе и спросила:

— Мобай, а как ты относишься ко мне?

Линь Мобай слегка удивился:

— Неужели и ты меня любишь?

Су Цинъи игриво рассмеялась:

— Где уж там! Я с детства привыкла жить без забот, как мне вдруг полюбить тебя? Да и давно уже отдала сердце Су Баю.

Услышав имя «Су Бай», глаза Линь Мобая вспыхнули интересом. Впервые встретив Су Цинъи, он услышал, как она звала этого Су Бая. С тех пор ему было любопытно узнать о нём.

— Этот Су Бай, наверное, благородный, красивый и талантливый юноша, — сказал он. — Иначе бы ты не помнила его столько лет.

Су Цинъи кивнула:

— Думаю, я не забуду его ни в этой, ни в следующей жизни.

Линь Мобай был тронут, но, услышав «ни в этой, ни в следующей жизни», вдруг подумал об Юй Шэн. Ему часто снилось, будто он кормит девушку лепёшками с османтусом, и её смех так похож на смех Юй Шэн.

— Скажи, — спросил он Су Цинъи, — веришь ли ты в прошлые жизни?

— Почему ты спрашиваешь? — заинтересовалась она.

— Мне кажется, будто я и Юй Шэн что-то пережили в прошлом. Мне часто снится, как я вижу её, слышу её голос и смех.

Говоря об Юй Шэн, он весь светился от радости.

— Ха-ха, прошлых жизней не бывает, — сказала Су Цинъи. — Просто ты так сильно её любишь, что постоянно о ней мечтаешь. Уже поздно, мне пора.

Она была женщиной и не могла вынести, что любимый мужчина всё время говорит о другой.

После её ухода Линь Мобай взглянул на изогнутую луну и тихо улыбнулся:

— Юй Шэн… Шэн-эр…

Под тем же угловым столбом женщина медленно скатила слезу.

— Юй Шэн, — прошипела она сквозь зубы, — ты выгнала меня из родного дома и теперь соблазняешь моего возлюбленного Линь Мобая! Я тебя не прощу! Разрушу твоё лицо — посмотрим, как он тогда будет тебя любить!

Небо было ясным, трава — зелёной. Юй Шэн смотрела на высокое голубое небо и захотела запустить воздушного змея.

Сун Цзымин, чтобы порадовать её, пустил в ход все свои силы и богатства и заказал лучшие воздушные змеи во всём городе.

Однажды Юй Шэн с Ининь ели лапшу в маленькой закусочной и услышали разговор рядом. Ребёнок тянул мать к лавке с воздушными змеями, где на витрине висели красивые игрушки.

— Мама, хочу вот этого! — просил он.

Мать подошла к продавцу, но тот ответил:

— Простите, этот змей уже зарезервирован сыном семьи Сун.

— Как так? — удивилась женщина. — Мой сын выбрал несколько змеев, но во всех лавках говорят одно и то же. Разве одному человеку нужно столько?

— Они заказывают все красивые змеи, — пояснил торговец, — чтобы господин Сун мог выбрать лучший для своей возлюбленной. Остальные просто выбрасывают.

Женщина тяжело вздохнула:

— Вот как живут богатые люди!

Юй Шэн покачала головой:

— Мне не нравится такая любовь. Это слишком расточительно.

И задумалась.

Вскоре появился Линь Мобай: в левой руке он держал коробку с лепёшками, в правой — бумажную бабочку-воздушного змея. Он шёл к ней с тёплой улыбкой, и Юй Шэн вновь почувствовала, как он всегда смотрит на неё с добротой и нежностью.

— Юй Шэн, в академии выходной, и я знаю, ты едешь домой. Приготовил тебе немного лепёшек — угости родителей. А это — бабочка. Я помню, ты любишь бабочек. Нравится?

Юй Шэн в восторге уставилась на яркого бумажного змея.

Но в следующий миг ребёнок схватил его:

— Какой красивый змей!

И рванул — змей разорвался.

Родители мальчика были крайне смущены:

— Простите! Он очень любит воздушных змеев.

Линь Мобай сначала огорчился, но тут же широко улыбнулся:

— Ничего страшного, Юй Шэн. Я сделаю тебе нового. А этот починю и подарю мальчику.

Юй Шэн ещё больше прониклась к нему симпатией.

Позже, вернувшись в академию, Линь Мобай преподнёс ей огромного бумажного змея-бабочку. Чтобы сделать его, он потратил много сил и сэкономил на еде, чтобы купить материалы.

Ван Цуйлянь, узнав об этом, вновь позеленела от зависти.

Когда Юй Шэн с змеем возвращалась в женское крыло, Сун Цзымин перехватил её по дороге:

— Шэн-эр, выброси эту игрушку. Я заказал сотни лучших змеев во всём городе — все красивее этого. Они у меня в комнате. Пойдём, покажу.

Юй Шэн натянуто улыбнулась:

— Спасибо, но мне нравится змей от брата Мобая. Твои можно отдать детям.

Сун Цзымин нахмурился, заметив в её руках ещё и лепёшки, и пришёл в ярость:

— Шэн-эр, зачем ты всё время ешь сладости? От них вред для здоровья! Что за Линь Мобай — сначала лепёшками задабривает, потом змеем! Ясно же, что он пытается отбить тебя у меня!

Юй Шэн покачала головой:

— Ты ошибаешься, брат Сун. Я никогда не признавала себя твоей женщиной.

Сун Цзымин был потрясён. Раньше она всегда говорила, что приехала ради него, называла себя его будущей невестой. А теперь из-за нескольких лепёшек и жалкого змея хочет отказаться от него?

— Шэн-эр, ты переходит черту! — холодно бросил он. — Неужели я слишком тебя балую? Ты понимаешь, что говоришь?

Юй Шэн серьёзно ответила:

— Брат Сун, сегодня я хочу всё прояснить. Я тебя не люблю. Для меня ты всегда был старшим братом. А с братом Мобаем мне легче общаться, мы больше похожи характерами.

Сун Цзымин в ярости схватил змея, швырнул на землю и несколько раз наступил на него:

— Юй Шэн, ты всё равно будешь моей! А Линь Мобай будет таким же, как этот змей — не жди от него ничего хорошего!

С этими словами он развернулся и ушёл.

Юй Шэн осталась стоять, ошеломлённая. Она не могла поверить, что тот самый Сун Цзымин, который раньше так её баловал, способен на такое.

Позже, ночью, она пыталась склеить змея клеем, но так и не смогла починить его до утра.

На следующий день Линь Мобай внезапно тяжело заболел: высокая температура, потеря сознания, лекарства не помогали.

Юй Шэн вызвала лучшего лекаря в городе. Тот лишь покачал головой:

— Готовьтесь к худшему.

Юй Шэн плакала до опухших глаз, а Сун Цзымин молча стоял рядом и сварил для неё рисовую похлёбку, но она даже не взглянула на него.

Сун Цзымин сдержал гнев и ушёл.

На самом деле, Юй Шэн не знала, что Сун Цзымин подстроил всё это. Он приказал подсыпать яд в еду Линь Мобая. Совет подал Чжу Хао, который давно ненавидел Линь Мобая и воспользовался конфликтом между ним и Сун Цзымином. Однако доза оказалась слишком сильной, и теперь жизнь Линь Мобая висела на волоске. Никто не знал об этом, и все просто надеялись на милость Небес.

Су Цинъи осмотрела больного, просчитала всё по пальцам и поняла правду, но не стала раскрывать её — просто тихо пошла за лекарствами.

Добрая Юй Шэн сидела одна и плакала над разорванным змеем, когда появилась Ван Цуйлянь — с недобрыми намерениями.

Она взяла змея и сказала:

— Мне кажется, этот змей — как сам Мобай. Его разорвали — и Мобай тяжело заболел, не выздоравливает. А если змей починить, не исцелится ли и он?

Юй Шэн, хоть и сочла это суеверием, но, глядя на изорванный змей, вдруг увидела сходство с бледным, больным Мобаем.

Она решила: должна защитить не только его, но и его подарок.

Прогуляв занятия, она отправилась в пригород к мастеру-ремесленнику и умоляла починить змея.

Мастер был тронут её искренностью и удивлён наивностью девушки. Когда работа была завершена, уже стемнело, и он напомнил:

— Будь осторожна по дороге.

И добавил:

— Жизнь змея не связана с жизнью твоего возлюбленного. Не стоит так увлекаться суевериями. Но всё же пусть твои надежды сбудутся — пусть змей станет целым, и твой любимый выздоровеет.

Юй Шэн улыбнулась и распрощалась.

Ининь тревожно ждала её на каменной скамье в западном дворе. Она не понимала, как такая умная девушка, как её госпожа, могла поверить глупостям Цуйлянь — будто здоровье Мобая зависит от бумажного змея.

— Как она могла так опростоволоситься? — вздыхала Ининь.

Су Цинъи утешала её:

— Мобай болен уже давно, лекарства не помогают. А тут ещё и змей порвали… Юй Шэн так переживает, что и поверила в примету.

Ининь посмотрела на Су Цинъи и вспомнила, что благодаря её заботе болезнь Су Бая пошла на убыль:

— Госпожа Су, вы такая умелая! Не верите в глупые суеверия, а лечите травами. Благодаря вам Линь-господин уже идёт на поправку.

Су Цинъи кивнула:

— Да, просто сбор трав занял немного времени. Иначе Линь-господин давно бы очнулся, и твоя госпожа не тратила бы силы на починку змея.

http://tl.rulate.ru/book/167305/11260673

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода