Глава 1. Маленький принц в изгнании
Три тысячи девятьсот тридцать седьмой год по летоисчислению Тяньюань.
Император великой династии Да Янь пал. Границы рухнули, и в мир хлынули демоны, неся с собой лишь смерть и разорение. Некогда процветающие земли превратились в пепелище, охваченное голодом и мором.
Настал великий голод. Люди, обезумев от нужды, начали пожирать друг друга.
Шестнадцать лет спустя. Окраина горного хребта Цзюгун на южных рубежах.
— Юань-эр, помни! Ты — не мой внук. Твоя истинная кровь — императорская, ты принц Да Янь. Твоя мать, благородная наложница Ань, была Младшей Жрицей племени Ледяных равнин Крайнего Севера.
— Ты… ты обязан выжить! — Голос старика прерывался, становясь всё тише. — В этом нефритовом кулоне запечатана капля крови Императора-основателя. Если раздобудешь редкие снадобья, сможешь восстановить кости и плоть Божественного Воина.
— Обещай, Юань-эр… Истреби демонов, возроди империю и отомсти за мать…
Среди этого едва слышного шепота в беспросветной тьме сознания забрезжил тонкий белый луч. Ли Юань, преодолевая нечеловеческую тяжесть, заставил свои веки разомкнуться.
«Я… переродился?» — вспыхнула шальная мысль.
В голове, словно в бурлящем котле, смешались два потока воспоминаний. Прошло немало времени, прежде чем Ли Юань пришел в себя. Строго говоря, это не было обычным перемещением души. Он родился в этом мире и прожил здесь шестнадцать лет, но лишь сейчас печать на его памяти была разбита.
Юноша опустил взгляд. Перед ним лежало иссохшее, потемневшее тело старика. Вместе с вернувшейся памятью перед глазами всплыли картины раннего детства.
Шестнадцать лет назад он появился на свет в императорском дворце Да Янь. Той же ночью на столицу напали демоны. Дворец оказался в осаде, началась кровавая бойня. Его мать, понимая, что спасения не будет, вверила младенца придворному лекарю, моля вывести его из ловушки.
Но в жилах ребенка текла сила Бога Войны, и демоны чуяли её, как псы чуют след. Чтобы спасти принца, лекарь пошел на страшную жертву: он вырвал кость Бога Войны из тела принца и пересадил её собственному внуку, сделав того живой приманкой. Мальчик-смертник погиб, а лекарь, забрав искалеченного принца, долгие годы скрывался в глуши.
— Дедушка, спите спокойно, — прошептал Ли Юань.
Старик, лежащий рядом, и был тем самым лекарем. Шестнадцать лет скитаний выпили его силы до дна. Ли Юань давно знал, что этот день настанет, но он и представить не мог, какая ноша ляжет на его плечи вместе с титулом «маленького принца».
— Эй, парень! Ты не из наших мест, верно? — раздался гулкий бас.
Ли Юань обернулся. Неподалеку стоял мужчина в грубой короткой рубахе темно-синего цвета. Он смотрел на юношу с нескрываемым подозрением.
— Я беженец. Ищу спасения, — ответил Ли Юань, вспоминая последние слова старика.
Это место называлось хребтом Цзюгун — одна из самых таинственных зон Наньцзяна и колыбель искусства Гу. Лекарь привел его сюда, надеясь укрыться от разбойников и демонов. По сравнению с внешним миром, здесь царил покой, словно в затерянном раю.
— Горы Цзюгун не жалуют чужаков. Убирайся, — отрезал мужчина.
— Я хочу вступить в ряды Цзюгун, — твердо произнес Ли Юань. У него не было пути назад. Без защиты, со сломленной основой, во внешнем мире он станет лишь кормом для чудовищ.
Мужчина прищурился:
— У тебя есть знак?
— Есть.
Ли Юань достал из-за пазухи деревянную шкатулку — последнее, что передал ему дед.
— Древняя вещица, — хмыкнул незнакомец, заглянув внутрь. — Но одного этого мало. Чтобы стать частью Цзюгун, ты должен пройти испытание мастера Гу.
— Что это за испытание? — спросил Ли Юань.
— Девять шансов на смерть и лишь один на жизнь, — мужчина развернулся и зашагал вглубь леса. — Хочешь — иди за мной. Нет — проваливай на все четыре стороны.
— Я согласен.
Взвалив тело лекаря на спину, Ли Юань поспешил следом. Это была его единственная зацепка. «Девять шансов на смерть»? Во внешнем мире его ждала верная гибель без единого шанса.
От голода перед глазами плавали круги, но он шел, сцепив зубы. Вскоре они остановились перед темным зевом пещеры.
— Меня зовут Чи Линь, я распорядитель двенадцатой пещеры Девятого Дворца, — представился мужчина. — Обитель Цзюгун — святыня мастеров Гу. — Он указал на мрак подземелья. — Если решился — входи. Выживешь — станешь одним из нас.
Ли Юань бережно опустил тело старика на землю.
— Могу я сначала похоронить деда?
Лицо Чи Линя осталось бесстрастным:
— Зачем эти хлопоты? Учитывая твой знак, я обещаю: когда ты сдохнешь там, я закопаю вас обоих в одной яме.
Сердце Ли Юаня пропустило удар. Чи Линь явно не верил в его успех. И в этом был смысл: юноша ничего не знал о Гу. На чем могла строиться его уверенность?
— Благодарю, — Ли Юань коротко поклонился и, набрав в легкие воздуха, шагнул во тьму.
Спустя пару шагов земля под ногами исчезла. Он полетел вниз. Что-то мягкое самортизировало удар, и он с глухим бум... рухнул на дно.
Здесь было светлее: сверху через пролом пробивались лучи солнца. Яма была глубокой, метров семь-восемь, со скользкими отвесными стенами. Обычному человеку не выбраться.
— Ровно десять. Комплект, — донесся голос сверху. — Испытание начинается.
— Эй! Вы из двенадцатой пещеры! Хоть правила объясните! — крикнул кто-то с другого конца ямы.
Оглядевшись, Ли Юань заметил в тенях других людей. Мужчины и женщины, старики и дети — все сидели, забившись в углы. Раз, два, три... девять! Вместе с ним — ровно десять.
«Девять шансов на смерть...» — горько усмехнулся он. Значит, из этой ямы выйдет только один.
Сверху больше никто не отозвался. Остальные узники тоже осознали смысл слов распорядителя. В их взглядах вспыхнула ярость, смешанная с первобытным страхом, но никто не решался напасть первым. Ли Юань отступил в самую густую тень. Шестнадцать лет бегства научили его главному: слабого съедают первым.
«В голодные годы люди жрут людей». Для него это не было пугающей метафорой — он видел этот ад своими глазами.
Он принялся изучать конкурентов. Шесть женщин и трое мужчин. Женщины выглядели изможденными, кожа да кости. Одной было около сорока, самой младшей — лет десять. Среди мужчин выделялся один — жирный боров в одеждах южан. Скорее всего, местный. Остальные двое — дряхлый старик и костлявый, похожий на скелет парень. Ли Юань сразу пометил толстяка как самую опасную цель.
— Новичок, не пялься на меня так, — огрызнулся боров, заметив взгляд Юаня. — Это испытание мастеров Гу, а не бойня. Хватит думать только о том, как бы кого прирезать, безмозглые.
В его словах была логика, но в таких условиях доверие — непозволительная роскошь. Кто проявит доброту, тот умрет.
Жух-жух...
Вдруг на руку Ли Юаню опустилось крохотное красное насекомое, похожее на божью коровку.
«Насекомое Гу?» — он замер. Шоу началось.
Остальные девять тоже получили по такому «подарку».
— Слушайте внимательно! — раздался голос сверху. — Тот, кто превратит этого кровавого клопа в своего Гу жизни, пройдет испытание. Кровавого клопа кормят кровью. Пейте его, кормите его своей кровью, и тогда он подчинится.
Ли Юань нахмурился. Кормить Гу собственной кровью в этой яме, где каждый только и ждет момента, чтобы вцепиться тебе в глотку? Это самоубийство.
И в тот момент, когда он лихорадочно перебирал варианты, в его голове раздался механический голос:
[Динь! Поздравляем, вы получили свое первое насекомое Гу. Система Синтеза Гу активирована!]
http://tl.rulate.ru/book/167148/11261226
Готово: