Готовый перевод Hidden Marriage with a Ghost-Eyed Wife - Military Young Master, Be Gentle (The Kite-Chasing Girl) / Скрытый брак с женой-призраком - Господин генерал, будь нежнее (Девушка, запускающая воздушного змея): Глава 28

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Мамочки мои!

— Привидения!

— Помогите!

* * *

Крики ужаса не смолкали ни на миг. Куда делась былая спесь и свирепость этих юнцов? Теперь они походили на побитых собак и выглядели жалко.

Решив, что времени прошло достаточно, Гу Цзэтин достала Дубинку для Пыток Призраков по имени Сяо Цзю, разрушила призрачную стену и печать Тайзинь, после чего разогнала призраков.

В конце концов, они уже получили свой урок, а вид этих парней, в ужасе распластавшихся по земле, стал ей скучен.

Внезапно в её памяти всплыл образ того мужчины с суровым лицом. Даже испытывая Разъедание Костей Тысячью Призраков, он оставался непоколебимым, не поведя и бровью.

А что эти юнцы?

Они умели лишь задирать слабых да помыкать беззащитными, прикрываясь своей мнимой силой.

Спрятав Сяо Цзю, которая вновь приняла вид деревянного браслета на её запястье, Гу Цзэтин подошла ближе. Она посмотрела на скорчившихся на земле парней свысока, и её голос прозвучал так же холодно, как дыхание недавних призраков:

— Над каждым небом есть ещё одно небо, а за каждым мастером стоит другой мастер. Надеюсь, впредь вы будете вести себя благоразумно.

— Если ещё хоть раз посмеете обидеть кого-то слабого в нашей деревне, в следующий раз всё закончится не просто видениями. Я сделаю так, что вы запомните это на всю жизнь! Хе-хе!

Дрожащие от страха юнцы закивали так часто, будто колотили по барабану. Их прошиб холодный пот, а в глазах, направленных на Гу Цзэтин, застыл неописуемый ужас. Хотя ей было всего десять лет, в этот момент она казалась им великой и грозной, точно гора Тайшань, нависшая над их головами.

У них и мысли не возникло о «следующем разе» — пережив тот кошмар, когда невозможно было ни жить, ни умереть, они были напуганы до смерти.

Увидев их согласие, Гу Цзэтин с удовлетворением ушла.

Глядя на солнце, уже коснувшееся вершины горы, девочка ускорила шаг. Тем не менее тьма постепенно окутывала округу, и в редких домах вокруг начали загораться огни.

В тусклом желтоватом свете Гу Цзэтин ещё издали увидела мать, которая от любви и тревоги за дочь отчаянно звала её по имени:

— Да-Тин! Где ты?

— Да-Тин, возвращайся домой, слышишь?

* * *

Сердце Гу Цзэтин наполнилось теплом, словно по нему разлилась горячая волна, и она тут же отозвалась:

— Мама, я здесь! — Она помахала матери рукой.

Мо Сюлань, наконец нашедшая дочь, не сдержала слёз и бросилась к ней, крепко прижимая Гу Цзэтин к себе:

— Слава богу, ты вернулась, ты вернулась...

Хотя Да-Тин и оставила ей записку, Мо Сюлань не могла не волноваться, видя, как поздно та возвращается. Свежо ещё было воспоминание о том, как однажды Да-Тин вернулась домой избитой до полусмерти неизвестно кем.

— Мам, я в порядке, не волнуйся, — успокаивала её Гу Цзэтин, понимая чувства матери. Теперь она больше не была той забитой и слабой девочкой, какой была раньше — теперь она могла постоять за себя.

— Угу, — кивнула Мо Сюлань. Она не стала ничего говорить, чувствуя, что её дочь постепенно меняется, но как мать она всё равно продолжала за неё переживать.

Бип-бип-бип...

Когда они уже собирались идти домой, позади раздался сигнал мотоцикла. Оглянувшись, они увидели отца, который как раз возвращался со стройки. Он был немногословен и бросил лишь два слова:

— Садитесь в коляску.

Усевшись между отцом и матерью, Гу Цзэтин не смогла сдержать лёгкой, искренней улыбки.

Это и есть оно — тепло родного дома.

http://tl.rulate.ru/book/166660/10939701

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода