× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Live from Hell: Clowns Don't Belong Here / Прямой эфир из ада: Клоунам здесь не место: Глава 85. Что значит — настоящий босс? Вот он, настоящий босс!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После того как Цзяо Хугэн высказался, он понял, что перегнул палку, и тут же склонился перед Ли Сяо, извиняясь:

— Простите, господин, я повёл себя неподобающе.

— Ничего страшного, — спокойно ответил Ли Сяо, взглянув на него. — Ты, похоже, сильно боишься Чёрной Сказки?

— Господин, разве вы не знаете?.. Ах да, вы ведь новенький, — Цзяо Хугэн хлопнул себя по лбу. — Это место, господин, — самое паршивое во всём Пансионе Маиньинь!

Он опустился на скамью рядом с Ли Сяо и заговорил вполголоса, будто боялся, что их кто-то услышит:

— В нашем Пансионе Маиньинь самое опасное место — это именно Чёрная Сказка. Те призраки, что когда-то сунулись туда без разрешения, — никто из них обратно не вернулся. Сейчас то место стало запретной зоной.

Цзяо Хугэн вздохнул и продолжил:

— Там кишмя кишат духи уровня Ли-гун. Даже я, если бы не имел письменного приказа директора, не смог бы гарантировать, что выйду оттуда живым. Это истинная ловушка: войти можно, выйти — почти невозможно.

Он сгорбился, сникнув, и с горестью произнёс:

— Если директор велел нам идти и обслуживать духов Чёрной Сказки — считай, подписали себе смертный приговор. Это же безумие!

Он выглядел таким жалким, что у зрителей, наблюдавших за трансляцией, тут же прорвался смех в чате:

— Ха-ха-ха, не могу! Вот бы видеть, как этот Хугэн попадёт в Чёрную Сказку, а там все духи вдруг выстроятся в почётный строй перед Сяо-ге! Представляете, как он вылупится?

— Жду не дождусь, когда увижу его лицо. Это будет шоу века!

— Прям вижу: глаза по блюдца, челюсть на полу. Ха-ха-ха!

— Его сейчас смотреть забавно, но потом будет ещё круче!

Пока зрители наперебой смеялись, Ли Сяо поднялся со скамьи.

Вместе с Цзяо Хугэном они направились в сторону владений Чёрной Сказки. Хугэн шёл впереди, тревожно поглядывая по сторонам; позади шёл Ли Сяо — спокойный, будто на прогулке.

Он даже не стал посвящать спутника в детали. Во‑первых, не видел нужды, а во‑вторых, тот всё равно бы не поверил.

После короткого пути они дошли до знакомого места — остановки с табличкой «Чёрная Сказка».

— Господин, — пробормотал Хугэн, указывая вперёд, — за этой кровавой чертой начинается территория Чёрной Сказки. Дальше — каждый шаг на вес золота. Прошу вас быть крайне осторожным.

Ли Сяо лишь кивнул и спокойно шагнул вперёд.

— Э-эй, подождите, господин! — вскрикнул Цзяо Хугэн, бросившись за ним.

Переступив черту, они оказались внутри сектора. Хугэн шёл сзади, настороженно озираясь; его руки то и дело вздрагивали, готовые выхватить оружие при малейшем шорохе.

Спустя пару минут они подошли к массивным Железным вратам.

Прежде чем Ли Сяо успел что-либо сказать, Хугэн подскочил к дверному черепу и шёпотом позвал:

— Старик Гу, просыпайся.

Две зелёные искры вспыхнули в глазницах черепа.

— О, мелкий Хугэн? Что ты здесь забыл? Это место не для тебя, возвращайся, пока не поздно! — прозвучал сиплый голос.

Но, заметив Ли Сяо, череп вздрогнул, и зелёное пламя качнулось в глазницах:

— Опять ты, паршивец?!

Ли Сяо спокойно встретил его взгляд — холодно, без единой эмоции, — потом медленно сжал кулак. Намёк был ясен.

Старик Гу мысленно застонал: «Да что ты за безбожник! Даже стариков не щадишь!»

— Старик Гу, вы знакомы с господином? — удивился Цзяо Хугэн.

Череп лишь моргнул зелёным светом и вместо ответа резко спросил:

— Зачем вы сюда приперлись? Убирайтесь, пока целы!

Хугэн тяжело вздохнул, залез в сумку и вытащил оттуда свёрток. Косо глядя на чёрную сургучную печать, он лишь мрачно подумал: «Знал я, что старый директор сунет этот приказ ко мне.»

Он развернул мрачный, чёрный как смоль свиток и протянул его Старому Гу.

Череп молча прочёл, на миг притих, потом вздохнул:

— Мелкий Хугэн, да хранит тебя удача. Я в тебя верю.

Двери медленно раскрылись.

— Спасибо, Старик Гу, — выдавил Цзяо Хугэн, бросив короткий взгляд на Ли Сяо: — Господин, пойдём.

Ли Сяо чуть кивнул и бросил взгляд на череп.

В глазницах сверкнуло насторожённое пламя: «Неужели опять хочет меня прибить?»

Однако он лишь прошёл мимо. Старик Гу, когда ворота за ними закрылись, облегчённо выдохнул — зелёное пламя дрогнуло, и череп снова впал в дремоту, хоть и не перестал мысленно гадать, кем же на самом деле был этот загадочный человек.

Тем временем Ли Сяо с Хугэном уже продвинулись вглубь сектора. Хугэн шёл, практически не отрывая взгляда от теней вокруг. Достаточно было любого шороха, чтобы он сорвался с места.

И вдруг из тьмы показался призрак Чёрной Сказки. Он заметил их почти одновременно. Хугэн уже открыл рот, чтобы крикнуть:

— Брат, не шуми, свои! —

Но дух резко вздрогнул, а затем, к его изумлению, сорвался с места и умчался прочь.

— А?.. — оторопел Хугэн.

Он и понятия не имел, что тот побежал не от страха, а чтобы донести радостную весть: «Хозяин вернулся!»

— Господин, — неуверенно сказал Цзяо Хугэн, почесав затылок, — двигаемся дальше?

— Да, — коротко ответил Ли Сяо.

Он спокойно закурил и заметил, что дорога выглядит чище, чем вчера. Видимо, духи всерьёз потрудились на благо территории.

Спустя ещё минуту ходьбы спереди послышался шум.

Из мрака хлынула целая толпа духов — впереди Ледяная Призрачница, рядом с ней Шрамолицый, а за ними все остальные тени Чёрной Сказки.

Цзяо Хугэн застыл — бледный как мел, пот стекал по лбу.

Всё, конец! Столько духов — не выстоит и армия!

Он сжал в руках свиток-приказ и в панике рванул вперёд, загородив собой господина.

— Госпожа Бин, вот приказ директора! — крикнул он дрожащим голосом, выставляя перед собой чёрный пергамент.

Но дух, стоявший впереди, даже не взглянул на него. Ледяная Призрачница шагнула мимо, остановилась перед Ли Сяо — и опустилась на одно колено:

— Приветствуем хозяина!

Её голос эхом отразился меж стен, и следом вся толпа духов, как по команде, пала на одно колено:

— Приветствуем хозяина!

Цзяо Хугэн, ещё согнувшийся в поклоне, дёрнулся всем телом. Медленно поднял голову — и оцепенел.

Ли Сяо стоял, слегка опершись на бок, в губах дымилась сигарета, лицо озарял лёгкий огонёк. От него веяло той непринуждённой мощью, которая не требует слов. Настоящий босс.

http://tl.rulate.ru/book/166552/11057640

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода