Готовый перевод The plunder of the heavens starting from the system / Я — Система? Расхищение миров: Глава 10. Редкая молитва! Спасение от страданий и бед!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 10. Редкая молитва! Спасение от страданий и бед!

Чтобы предотвратить эпидемию в тесном, спертом воздухе подземелья, Ли Цзыму пришлось принять жестокое решение. Скрепя сердце, он приказал выносить тела умерших наружу, в ледяную пустоту. Это было больно, это противоречило всем традициям, но это было необходимо для выживания остальных.

— Адфасфа! — вдруг раздался взволнованный крик, прорезавший тишину пещеры.

По рядам изможденных людей пробежала волна ропота. Ли Цзыму, дремавший в полузабытьи, резко повернул голову. Рядом с ним вождь, чьи глаза вдруг загорелись лихорадочным блеском, схватил его за рукав и, заикаясь от волнения, прохрипел:

— Снег... снег перестал!

— Идём! — Ли Цзыму почувствовал, как адреналин ударил в кровь, разгоняя слабость. — Надо проверить!

Неужели? Неужели этот кошмар закончился?

Люди поспешно расступались, образуя живой коридор. Два лидера — один из прошлого, другой из будущего — шатаясь, направились к выходу.

Скрип...

Тяжелая заслонка поддалась. Сначала показалась макушка с поредевшими волосами, а затем Ли Цзыму полностью выбрался наружу. Яркий свет ударил по глазам, заставив его зажмуриться, но он тут же распахнул их, жадно вглядываясь в горизонт.

Небо было чистым. Ослепительно, невероятно чистым.

— Ха-ха-ха! — истерический смех вырвался из его груди. — Снег кончился! Мы пережили это! Слышите?! Бедствие ушло!

Он кричал, прыгая по подтаявшему снегу, словно безумный. Следом за ним из норы, как звери после спячки, начали выбираться остальные представители Человечества.

Пять лет. Половина их друзей, родных и детей остались там, в вечной мерзлоте. Но те, кто выжил, плакали от счастья. Они обнимались, падали на колени, подставляя лица солнцу. Это были слезы не только радости, но и глубокого очищения. Бедствие отступило. Впереди их ждала новая жизнь.

Однако судьба — жестокий драматург. Их радость продлилась неполных два года.

Казалось, Терра только начала восстанавливаться, как маятник качнулся в другую сторону. Солнце, еще недавно бывшее желанным гостем, превратилось в беспощадного палача. Оно зависло в зените, испепеляя землю своим яростным жаром. Тысячи километров вокруг превратились в выжженную пустошь.

Зелень, едва пробившаяся после зимы, пожухла и рассыпалась в прах. Животные падали замертво, не в силах найти тень. Реки, еще вчера полноводные, превратились в потрескавшиеся шрамы на теле земли.

Человечество столкнулось с новой, еще более страшной угрозой — отсутствием воды.

Отчаяние накрыло племя. Почему небеса так жестоки? Едва они пережили Лютую Зиму, как пришло Великое Пекло. Люди падали ниц, моля невидимых богов о дожде, но небо оставалось равнодушно-голубым, без единого облачка.

Ли Цзыму с горечью наблюдал за этими молитвами. Как человек из двадцать первого века, он не верил в божественное вмешательство. Он знал: перед лицом ярости природы человек — лишь хрупкая тростинка.

Вождь стоял рядом, не произнося ни слова. Он смотрел на Ли Цзыму с такой надеждой, с какой верующий смотрит на икону. Для него этот странный человек был живым божеством. Он безмолвно молился, чтобы Ли Цзыму, как и в прошлый раз, сотворил чудо и вывел их из долины смертной тени.

Ли Цзыму чувствовал этот взгляд. Раньше такое обожание льстило ему, но сейчас, когда он сам не знал решения, оно давило гранитной плитой. Судьба целой расы лежала на его плечах, и этот груз был невыносим.

— Эх... попробуем, — прошептал он пересохшими губами, сглатывая комок в горле. — Завтра... завтра я возьму людей. Будем искать место. Попробуем добраться до грунтовых вод.

На следующий день работа закипела.

Ли Цзыму, вооружившись примитивными инструментами, водил группу людей по окрестностям, вглядываясь в рельеф, анализируя почву, вспоминая все, что знал о географии. Дикари ничего в этом не смыслили, они просто ждали приказа. Вся ответственность, вся интеллектуальная тяжесть лежала на нём одном.

Он занимал высокое положение, он обладал знаниями, и он поклялся себе, что выгрызет у этой планеты право на жизнь для Человечества!

К вечеру он наметил пять точек, где, по его расчетам, могла быть вода.

На рассвете следующего дня началась адская работа.

Атмосферное давление на Терре было схожим с земным, поэтому Ли Цзыму рассчитывал найти воду на глубине около десяти метров. Для надежности он решил копать до двенадцати. Схема проста: пробить шурф, опустить ведро на лиане и молиться, чтобы там была влага.

Прошло три дня.

Ценой титанических усилий, сбивая руки в кровь, они выкопали первый колодец.

Сухо. Пыль и камни.

Ли Цзыму стиснул зубы. Не время отчаиваться. У нас еще четыре попытки.

Они продолжили, сохраняя темп — одна яма за три дня.

Вторая точка... Сухо.

Третья... Сухо.

Четвертая... Сухо.

Лицо Ли Цзыму почернело от солнца и горя. Он смотрел на изможденных людей, которые падали с ног от усталости, и его руки начали предательски дрожать. Более десяти дней каторжного труда без нормальной еды и воды. Чтобы эти землекопы могли работать, вождь отдал им последние запасы воды всего племени, обрекая остальных на муки жажды.

— Десять метров... — прошептал Ли Цзыму, глядя в темноту пятого колодца. Губы его потрескались до крови.

Неужели это конец? Неужели Человечество исчезнет вот так, превратившись в сухие мумии?

«Не хочу! Не сдамся!» — кричало всё внутри него. — «Почему всё так?! Я же старался! Я выложился на полную! Почему я не могу их спасти?!»

Если небеса не хотели, чтобы он спас этот народ, зачем они забросили его сюда?!

Пальцы побелели, сжимая рукоять каменной мотыги.

— А-а-а-а! — закричал он, вкладывая в удар всю свою ярость, всё своё бессилие.

Бам! Бам!

Он бил землю, пытаясь выместить на ней свою боль. Люди переглянулись. Вождь грустно покачал головой, но, не сказав ни слова, взял свой инструмент и встал рядом с Ли Цзыму. Увидев это, остальные тоже поднялись и молча продолжили копать.

Удар за ударом. Метр за метром.

Вдруг звук изменился. Земля стала другой. Ли Цзыму замер, его сердце пропустило удар. Он упал на колени, хватая горсть почвы. Она была темной. Влажной!

— Вода! — его голос сорвался на визг. — Здесь вода! Копайте! Живее!

Люди замерли, осознавая смысл его слов, а затем пещера огласилась радостными воплями. Мотыги замелькали с удвоенной скоростью.

Почва становилась всё темнее, превращаясь в грязную жижу. На глубине 11.5 метров произошло чудо — из земли забил ключ.

— Наверх! Все наверх! — скомандовал Ли Цзыму, понимая, что колодец сейчас затопит.

Едва последнего копателя вытащили на поверхность, как вода начала стремительно прибывать, остановившись лишь в полутора метрах от края.

Ли Цзыму дрожащими руками привязал деревянное ведро к лиане.

— Опускай!

Через минуту первое ведро с мутной, грязной водой стояло на земле. Люди смотрели на него как на святыню, но никто не прикоснулся. Они почтительно пододвинули ведро к Ли Цзыму. Он должен быть первым.

Ли Цзыму зачерпнул воду ладонями и жадно припал к ней. Вкус тины, песка и жизни.

— Вкусно... — прошептал он, и улыбка тронула его губы. — Мы спасены...

В этот момент чудовищный груз ответственности, давивший на него все эти годы, исчез. И вместе с ним ушли последние силы. В глазах потемнело, ноги стали ватными. Он начал оседать на землю, как подкошенный сноп.

Вождь успел подхватить его за мгновение до падения.

Многодневный труд, нервное истощение и обезвоживание сделали своё дело. Ли Цзыму рухнул, чтобы больше не встать.

Благодаря этому колодцу Человечество пережило засуху. Но их спаситель так и не оправился. Он пролежал в бреду много дней, и когда сознание вернулось к нему, он понял, что это конец.

У его ложа толпились люди. В их глазах стояли слезы.

— Я не подвел вас... — тихо произнес он, глядя на них с умиротворением. — Я... смог...

Он знал, что умирает. Но страха не было. Он спас целый вид. Он, простой парень из современного мира, не посрамил свое образование и свою человечность.

...

Прошло три года.

Засуха отступила, и Терра начала залечивать раны. После долгих, благодатных ливней земля вновь укрылась зеленым ковром.

Именно в этот год, когда мир вокруг расцвел, Ли Цзыму тихо ушел из жизни. На его лице застыла легкая улыбка. Пусть судьба сыграла с ним злую шутку, забросив в этот дикий мир, он ни о чем не жалел.

В день его похорон все племя погрузилось в траур. Человечество, которое под его началом начало вытеснять в себе зверя и обретать разум, устроило ему проводы, достойные короля.

В летописях, написанных много веков спустя, его нарекли «Истинный Владыка Избавления от Бед». Титул, означающий того, кто победил гнев небес и вывел свой народ из пучины страданий.

http://tl.rulate.ru/book/166494/10901849

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Мужик хорош. Я аж всплакнул малех
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода