Готовый перевод Universal DOOM / Думгай и мультивселенная: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чем бы ни было это оружие, оно оказалось чрезвычайно эффективным против даэдрической орды, и Джоффри даже почувствовал прилив бодрости, когда голова даэдрота взорвалась от магии, которой владел чужак.

Наконец добравшись до двери, троица ворвалась внутрь только для того, чтобы обнаружить в башне ещё больше даэдра. Казалось, недостатка во врагах не будет, и Джоффри с Баурусом быстро начали выдыхаться, продолжая пробиваться к вершине шпиля и останавливаясь лишь на мгновение в каждой зачищенной комнате, чтобы перевести дух.

Джоффри быстро подметил, что незнакомец, похоже, вовсе не уставал, сколько бы даэдра они ни перебили. Должно быть, его броня была зачарована на укрепление выносливости. Иного объяснения Джоффри найти не мог.

Ещё одной деталью, которую Джоффри заметил в незнакомце, было то, что он находил всё более и более жестокие способы убивать каждого встречного даэдра. Он перешёл от отрывания головы скампу к раздавливанию головы паука-даэдра ударом сапога сверху. Апогеем кровавой бани стало зрелище, от которого Джоффри пришёл в лёгкий ужас: незнакомец с мясом вырвал руку даэдрота из туловища и забил чешуйчатого врага ею же насмерть. У Джоффри всегда был крепкий желудок, но даже к его горлу подступила тошнота от той звериной жестокости, которую демонстрировал этот чужак.

В дополнение к усталости, Баурус и Джоффри получили множество ранений во время своего прорыва к вершине шпиля. Джоффри исцелял их как мог, но не успел он оглянуться, как истратил всю свою ману. Не имея больше возможности лечиться, Джоффри и Баурус приняли на себя немало ударов, прежде чем достигли верха.

Слегка прихрамывая и опираясь на Бауруса, Джоффри поднялся по пандусу и вошёл в следующее помещение. Он устало поднял взгляд и понял, что это, должно быть, вершина: зал, в который он ступил, был довольно массивным, а чуть выше, за несколькими винтовыми лестницами, покоился огромный сияющий камень. Камень ярко горел, и столб огня тянулся от него прямо к нижним этажам.

— Вот он! — слабо сказал Джоффри, указывая на камень. — Это должен быть он.

Баурус и незнакомец молча согласились. Все трое двинулись к первому лестничному пролёту.

Внезапно мощное огненное заклинание ударило в пол прямо перед ними, заставив их замереть на месте. Посмотрев на источник, Джоффри почувствовал, как кровь стынет в жилах: из тени напротив них вышел дремора.

Настроение Джоффри ухудшилось ещё сильнее, когда он понял, что это был не обычный дремора. Помимо сияющей даэдрической брони, в которую он был облачён, этот дремора держал щит и даэдрический длинный меч на поясе.

Это был Дремора-Валкиназ. Если Джоффри правильно помнил тексты, Валкиназ — это высший ранг, которого мог достичь дремора в легионах Мерунеса Дагона. Они командовали армиями и пользовались высочайшим уважением среди даэдра за своё мастерство в бою. И теперь один из них стоял перед ними. А ни Джоффри, ни Баурус были не в том состоянии, чтобы сражаться. Дело было плохо.

Валкиназ ухмыльнулся, глядя на них, но не сделал попытки обнажить оружие, пока троица стояла молча. Между смертными и бессмертным повисла короткая напряжённая пауза, затем дремора заговорил.

— Вы сражались достойно, смертные. Достаточно достойно, чтобы навлечь великий позор на мой род, и посему я стремлюсь восстановить нашу честь.

Джоффри стоял, ошеломлённый речью демона, но быстро вернул самообладание.

— Чего же ты тогда хочешь от нас?

— Я хочу вашей смерти, — с упрёком произнёс дремора. — Но, видя ваше жалкое состояние, в убийстве вас двоих чести не сыскать.

Дремора, конечно же, имел в виду израненных Джоффри и Бауруса. Грандмастер Клинков изо всех сил старался стоять прямо перед Валкиназом.

— Поэтому я бросаю вам официальный вызов, — дремора обратился к закованному в броню незнакомцу. — Сразись со мной в поединке за жизни твоих сородичей. Если победишь ты, то я буду мёртв, а сигильский камень — твоим. Но если я...

Валкиназ внезапно взревел в агонии, когда ярко-синий луч прошил его туловище насквозь.

Джоффри в изумлении отшатнулся и увидел, что источником луча был не кто иной, как незнакомец. А если точнее, луч исходил из нового оружия, которое чужак держал в руках. Оно светилось тусклым синим светом и пассивно гудело.

Джоффри и Баурус недоверчиво уставились на незнакомца. Тот повернулся, посмотрел на них, затем пожал плечами. После чего они снова повернулись к дремора. Сила луча разорвала демона надвое, несмотря на то что он был в полной броне. Его верхняя часть туловища лежала в нескольких футах от ног, а внутренности разлетелись повсюду. Он был мёртв ещё до того, как успел вытащить меч.

Джоффри снова поднял взгляд на сигильский камень, всё ещё пылающий на вершине пандусов.

— Давайте поднимемся туда и покончим с этим, — сказал Джоффри.

Баурус и незнакомец молча согласились, и вместе они поднялись по лестницам и рампам наверх, туда, где находился сигильский камень.

Приближаясь, Джоффри смотрел на камень с благоговением учёного. Тот светился и гудел магией даэдра, которая исходила от него волнами.

— Единственная проблема теперь — как его извлечь, — сказал Баурус.

Джоффри прищурился, пытаясь найти какой-нибудь видимый механизм освобождения на постаменте камня.

Незнакомец постоял молча мгновение, затем протянул руку и бесцеремонно выдернул камень со своего места.

Мгновенно воздух вокруг них насытился ярким светом и громким рёвом. Джоффри не мог ни слышать, ни видеть ничего, кроме слепящего белого света. Он крепко зажмурился и взмолился Девяти, чтобы всё это закончилось.

Затем Джоффри ощутил прохладу ночного воздуха на коже. Он осторожно открыл глаза и огляделся. В поле его зрения появились леса Тамриэля, и Джоффри дико заозирался, прежде чем осознал, что их перенесло наружу, прочь от врат. Баурус стоял рядом с ним, и незнакомец тоже — в одной руке он всё ещё сжимал сигильский камень, а в другой — гудящее лучевое оружие.

Тогда Джоффри посмотрел назад на врата и увидел, что они исчезли. Никакая демоническая красная энергия больше не гудела между двумя шпилями, хотя шипы всё ещё торчали из обугленной земли.

Они сделали это. Врата были уничтожены.

Джоффри немедленно ощутил некое головокружение от радости, которого не чувствовал уже очень давно.

— Клянусь Талосом, мы сделали это! — воскликнул он, широко улыбаясь.

Баурус усмехнулся рядом с ним.

— Да. Да, мы сделали это, мой друг.

Джоффри просиял, глядя на него, затем повернулся к фигуре, которая изучала камень в своей руке.

— Прими и мою благодарность, незнакомец. Мы бы не выжили без тебя.

Незнакомец поднял голову и один раз кивнул, прежде чем снова посмотреть на камень.

— Что касается этого, — сказал Джоффри. — Я знаю совсем немного об этих сигильских камнях. Предположительно, они содержат великую силу определённого зачарования, и нет двух одинаковых камней.

Джоффри прищурился, пытаясь расшифровать даэдрические руны, начертанные на небольшой сфере.

— Если я прав, этот конкретный камень связан с жизненными силами. Кажется, надпись гласит: «распад жизни». Вот если бы был способ обуздать эту силу...

Джоффри отшатнулся, когда фигура резко раздавила камень в руке. С благоговением Джоффри наблюдал, как красная даэдрическая энергия просочилась из сжатого кулака фигуры прямо в лучевое оружие. По мере того как энергия впитывалась, свечение оружия сменилось с голубого на глубокий красный цвет, под стать только что поглощённой силе.

— Боже правый... — прошептал Джоффри. — Что ж, полагаю, и так сгодится.

Джоффри постоял молча мгновение, пока фигура осматривала своё оружие, затем продолжил:

— Ещё раз благодарю тебя за помощь в закрытии этих врат Обливиона. Я был бы глубоко признателен, если бы ты остался здесь и помог нам, но не могу отделаться от чувства, что ты нужен где-то в другом месте.

Фигура кивнула, подтверждая, что Джоффри прав.

— Полагаю, здесь наши пути расходятся. Прощай, мой друг.

Фигура перевела взгляд с Джоффри на Бауруса, затем подняла правую руку и сделала жест, который Джоффри не распознал. Это был сжатый кулак с выпрямленным вертикально большим пальцем.

Что это значило, Джоффри выяснить не успел, так как фигуру немедленно поглотил яркий синий свет. Раздался громкий хлопок, и Джоффри на мгновение пошатнулся, прежде чем свет угас.

Когда он снова посмотрел туда, незнакомца уже не было.

http://tl.rulate.ru/book/166322/10839809

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода