Готовый перевод HP: Lockhart's Ascension / HP: Восхождение Локхарта: Глава 9: Грязнокровка

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

6 сентября 1992 года, воскресенье.

Первые лучи рассвета разливаются над башнями замка, окрашивая серый камень Хогвартса мягким золотом. Я лениво потягиваюсь и с нескрываемым удовлетворением изучаю свое отражение в зеркале. Учитывая, что сегодня воскресенье, я выбираю особенно эффектный ансамбль: ярко-оранжевую мантию с желтой отделкой. На любом другом волшебнике это смотрелось бы нелепо, кричаще, но на мне? Великолепно. Настолько великолепно, что даже солнце могло бы поблекнуть от зависти.

Цель на сегодня: изучить то, что называют величайшим «чит-кодом» школы — Выручай-комнату. Но всегда нужно думать наперед: если Дамблдор вдруг решит присмотреть за мной (а судя по вечному блеску за стеклами его очков-половинок, он только этим и занят), я должен оставить правильный «нарративный след». Мое открытие должно выглядеть органично, чтобы позже я мог включить его в свою следующую книгу.

То, что я собираюсь сделать, на самом деле довольно просто, но, как гласит золотое правило писателя: показывай, а не рассказывай. Так что наберитесь терпения и наблюдайте.

Я элегантно закладываю любимое перо гриффона за левое ухо и отправляюсь на поле для квиддича. Утренний воздух бодрит; он пропитан тонкими ароматами влажной травы и полироли для метел. Насколько я помню, сегодня у Гриффиндора первая тренировка в семестре — тот самый легендарный инцидент с проклятием слизней. Для такого ценителя культуры, как я, было бы преступлением пропустить подобное событие.

К тому моменту, как я подошел, представление уже началось. Мальчишка Уизли выхватил палочку и направил ее на бледного Драко Малфоя.

— Слизниус Эрукто! — выкрикивает Рон.

Но вместо кончика палочки сноп болезненно-зеленого света вырывается из ее треснувшей середины. Раздается глухой, влажный хлопок, и следом воцаряется хаос. Рона отбрасывает назад с такой силой, что он мешком валится на мокрую траву.

Ученики замирают, ошеломленные неожиданным поворотом. Зеленоватое марево заклинания все еще висит в воздухе, подобно ядовитому туману. Драко заходится в восторженном хохоте — как раз в тот момент, когда Рона скручивает спазм, и он выплевывает на землю крупного, блестящего слизня.

И вот оно: вспышка камеры Колина Криви увековечивает этот момент.

Я расцениваю это как сигнал к выходу. Моя мантия драматично взвивается, пока я шагаю вперед, вымеряя каждое движение.

— Что тут у нас? — спрашиваю я голосом теплым, но твердым, мгновенно привлекая всеобщее внимание. — Надеюсь, никто не вздумал устраивать дуэли перед завтраком? Толика соперничества — это прекрасно, когда речь идет о квиддиче, но нет никакой нужды в проклятиях. И... — я деликатно указываю на склизкую лужу, образующуюся у колен Рона, — скажите на милость, зачем мистер Уизли пытается есть слизней?

Гермиона, благослови Господь ее ревностное сердце, спешит с объяснениями:

— Профессор, все не так! Его поразило проклятие, вызывающее рвоту слизнями!

— И кто же, — спрашиваю я с наигранной серьезностью, нахмурив лоб, — осмелился наложить столь недостойное заклятие на одноклассника?

Гермиона тушуется. Она выглядит растерянной: ее совесть и врожденное уважение к правилам сражаются с чувством преданности друзьям.

— Он... он сам в себя попал, сэр. Его палочка сломана, и заклинание срикошетило. — Она виновато косится на Рона, который, изрыгнув очередного моллюска, невнятно булькает ей тихое:

— Прости.

— Но он защищал меня! — вдруг выпаливает девочка. — Малфой начал первым, он назвал меня...

Гарри, чувствуя неловкость, но храбро вступаясь за подругу, заканчивает за нее:

— Он назвал ее грязнокровкой, профессор. Я не совсем понимаю, что это значит, но звучит скверно.

Я позволяю своему лицу изобразить маску контролируемого ужаса. Медленно, очень медленно я поворачиваюсь к Малфою, пригвождая его ледяным взглядом.

— Мистер Малфой, — произношу я мягко, почти шепотом, отчего эффект лишь усиливается, — подобные слова никогда не должны слетать с ваших губ. Особенно в адрес леди.

Я выдерживаю паузу, позволяя тишине стать звенящей, прежде чем добавить:

— Минус сорок очков Слизерину.

Коллективный вздох изумления просто восхитителен, как музыка для моих ушей. Малфой бледнеет еще сильнее; слизеринцы выглядят так, будто готовы поднять мятеж. Рон же чувствует себя отмщенным — ровно до тех пор, пока его снова не выворачивает наизнанку.

— В обычных обстоятельствах я бы назначил еще и отработку, — продолжаю я, не давая им опомниться, — но полагаю, профессору Снейпу стоит узнать об этом лично. Вам придется проводить меня, мистер Малфой.

Мальчик выглядит странно облегченным при упоминании своего декана и крестного. Бедное дитя. Он и понятия не имеет, что его ждет, когда Северус услышит, какое именно слово он употребил...

Прежде чем я успеваю уйти, Гермиона дергает меня за рукав мантии.

— Профессор, вы не могли бы сначала помочь Рону? Пожалуйста!

Я поворачиваюсь к рыжеволосому мальчику, который все еще орошает поле слизнями с лицом более несчастным, чем у плачущего младенца.

— Приношу свои извинения, мисс Грейнджер, — торжественно произношу я. — К несчастью, поскольку это всего лишь безобидное шуточное проклятие с ограниченным сроком действия, никто не счел нужным создавать специфическое контрзаклятие. Я, безусловно, мог бы разработать его прямо сейчас, но создание новых чар — процесс трудоемкий, и к тому времени, как я закончу, действие проклятия прекратится само собой.

Удрученного вида Гермионы и панического взгляда Рона достаточно, чтобы пробудить во мне героические инстинкты. Ну и, конечно, нельзя забывать о моей аудитории. Я вовсе не делаю это ради того, чтобы похвастаться, нет-нет, это совсем не в духе скромного Гилдероя Локхарта, честное слово.

— Что ж, хорошо! — я театрально возвышаю голос, чтобы меня слышали все вокруг. — Раз уж вы настаиваете — импровизированный урок!

Студенты подходят ближе, образуя полукруг. Даже Малфой перестает дуться и вытягивает шею. Я значительно откашливаюсь.

— Как многим из вас известно, не для каждого проклятия существует уникальное контрзаклятие. Вот тут-то и вступает в дело общее отменяющее заклинание — Фините Инкантатем.

Я медленно расхаживаю перед строем, заставляя мантию элегантно шуршать при каждом повороте.

— Принцип его действия заключается в том, чтобы наводнить зону поражения чистой магической силой, подавляя чужеродные чары. Разумеется, это требует примерно в десять раз больше мощи, чем было вложено в проклятие изначально. Большинство волшебников способны применять его лишь к самым слабым чарам. Но... — я делаю драматическую паузу, поднимая палец, — ...бывают исключения. К примеру, некий Темный Лорд, печально известный Геллерт Грин-де-Вальд, однажды вызвал пламя, способное поглотить весь Париж. И чтобы предотвратить катастрофу, десятки ведьм и колдунов были вынуждены объединить усилия, творя Фините Инкантатем, чтобы задушить этот пожар. Говорят, что ночь превратилась в день от сияния стольких палочек, одновременно использующих это заклинание.

Я кожей чувствую жажду силы, исходящую от большинства слизеринцев, когда упоминаю о мощи магии Грин-де-Вальда; их глаза практически светятся алчностью. По толпе пробегает возбужденный шепот.

Я поднимаю палочку.

— К счастью, проблема мистера Уизли чуть менее катастрофична, — заявляю я с ослепительной улыбкой. — А значит, одного могущественного волшебника будет вполне достаточно. И, не хвастовства ради замечу, так уж вышло, что я именно такой волшебник.

Резкий, отточенный взмах.

— Фините Инкантатем!

Вспыхивает яркий золотой свет, на мгновение ослепляя всех присутствующих. Когда сияние гаснет, Рон моргает, с натугой выкашливает последнего слизня, и больше за ним никто не следует.

По полю разносятся радостные крики. Гриффиндорцы практически ревут от восторга; даже несколько слизеринцев выглядят неохотно впечатленными. Близнецы Уизли вскидывают брата на плечи и начинают триумфальное шествие, словно чествуют героя войны.

— Поставьте меня! Меня сейчас опять стошнит, и на этот раз не слизнями! — кричит Рон, отчаянно брыкаясь.

Гермиона сияет, глядя на меня так, будто я в одиночку спас мир — что, если честно, недалеко от истины. Даже Малфой выглядит смятенным, разрываясь между восхищением силой и обидой за факультет.

— Что ж, — бодро произношу я, — на этом сегодняшний урок окончен. Мистер Малфой, идемте к профессору Снейпу. О, и мистер Флинт, — я поворачиваюсь к массивному капитану Слизерина, — раз уж я забираю вашего ловца, Гриффиндор может оставить поле за собой до конца дня.

У Флинта такой вид, будто он сам проглотил флоббер-червя, в то время как Оливер Вуд и команда Гриффиндора начинают очередное празднование. Под прикрытием шума, от которого уже начинает побаливать голова, я совершаю достойный уход, увлекая Малфоя за собой.

***

В коридорах подземелий царит привычная прохлада и сырость, факелы горят вполсилы, отбрасывая длинные тени. Я стучу в дверь кабинета зельеварения. Она распахивается, являя самого хозяина: черная мантия, сальные черные волосы и еще более черное настроение.

— Локхарт, — произносит он, и в каждом слоге сочится презрение. — Какая причина могла заставить вас побеспокоить меня в такую рань?

— Доброе утро, Северус! — жизнерадостно отвечаю я. При моем фамильярном обращении его левый глаз едва заметно дергается. — Я привел мистера Малфоя для дисциплинарного взыскания. Он был... невежлив.

Снейп сужает глаза, превращая их в две темные щели.

— Что он сделал?

Малфой, ободренный присутствием крестного, выступает вперед, возвращая себе часть былой спеси.

— Я просто назвал Грейнджер грязнокровкой. Что в этом такого? Мой отец постоянно так говорит.

Лицо Снейпа мертвенно застывает. Даже я чувствую, как температура воздуха вокруг падает на несколько градусов. Но Малфой не унимается и продолжает с энтузиазмом копать себе могилу:

— Не понимаю, почему мне нельзя называть ее тем, кто она есть. Таким, как она, вообще не место в Хогвартсе.

Я вскидываю бровь и решаю подлить масла в огонь едва сдерживаемой ярости Снейпа.

— Забавно, — размышляю я вслух, глядя куда-то в потолок, — напоминает мне один случай на моем первом курсе в Хогвартсе. Мальчишка со Слизерина, талантливая девочка-маглорожденная с Гриффиндора — одна из умнейших на курсе, совсем как мисс Грейнджер. О, и некий наглый мальчишка Поттер неподалеку... — Я опускаю взгляд и многозначительно смотрю прямо в глаза зельевару. — Разительное совпадение, не находишь, Северус?

На мгновение мне кажется, что человек передо мной сейчас взорвется. Его взгляд, полный концентрированной тьмы, вероятно, мог бы на месте убить Лонгботтома.

— Драко, — произносит он тихо, голосом, вибрирующим от опасности, — в мой кабинет. Живо.

— Но, профессор...

— Живо! — рявкает Снейп.

Протест замирает в горле Малфоя. Он исчезает в темном проеме двери, словно мышь, спасающаяся от королевской кобры. Тяжелый взор Снейпа возвращается ко мне. Я просто улыбаюсь в ответ, невинно и лучезарно.

Если он думал, что одного его фирменного взгляда хватит, чтобы я струсил, он глубоко заблуждается. Будто меня, Гилдероя Локхарта, так легко запугать!

Снейп слегка подается вперед, вторгаясь в мое личное пространство.

— Иногда, — говорит он, и голос его становится вкрадчивым, маслянистым, — людям стоило бы держать язык за зубами, пока в их утренний тыквенный сок не попало что-нибудь... крайне неприятное.

— О? — легко бросаю я, поправляя манжет. — Что ж, как хорошо, что я не пью тыквенный сок.

Его пальцы дергаются к рукаву, где спрятана палочка. Пора грациозно ретироваться, пока дуэль не стала реальностью.

— Ну что ж! — бодро восклицаю я. — Мой долг исполнен. Оставляю наказание юного Малфоя в твоих надежных руках, Северус. Уверен, ты наставишь его на путь истинный.

Дверь захлопывается перед моим носом с оглушительным грохотом, от которого вздрагивает пламя факелов на стенах.

Я моргаю, глядя на потемневшие от времени деревянные панели, а затем пожимаю плечами.

— Что ж, он меня не проклял. Засчитаем это как победу.

И с этими словами я разворачиваюсь на каблуках и отправляюсь обратно по гулким коридорам своей фирменной летящей походкой. Любопытно, но когда я коснулся головы, то обнаружил, что перо гриффона за ухом больше не торчит.

http://tl.rulate.ru/book/166301/10946995

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода