× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Only Man in All-Female Sect Creates Forbidden Arts / Единственный парень в женской секте — создаю запретные техники: Глава 32

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Они шли, весело болтая, и вскоре нашли адрес, указанный Цзинь Юэфаном.

Цзинь Юэфан уже давно ждал их у входа. Он тепло поприветствовал их и впустил внутрь.

Как только Цзян Люси вошел, он сразу обратил внимание на обстановку в доме Цзинь Юэфана. Это был дом из кирпича и черепицы.

Стены этого кирпичного дома были сложены из красных кирпичей, которые от времени потеряли яркость, но приобрели ощущение основательности. Черепица на крыше лежала слоями, тускло мерцая на солнце. Под карнизом висели пучки уже немного выцветшего сушеного перца и початки кукурузы, словно рассказывая истории о прошлых урожаях.

Войдя внутрь, они увидели твердый земляной пол. Хоть он и был неровным, он давал ощущение надежной опоры под ногами. Обстановка в комнате была простой и старой: в центре стоял восьмиугольный деревянный стол, вокруг которого располагались несколько бамбуковых стульев. У стены стоял большой шкаф, в котором хранилась одежда семьи и некоторые ценные вещи. На земляной лежанке были расстелены сшитые вручную одеяла, которые, хоть и не были роскошными, были теплыми и уютными.

Утром солнечный свет проникал сквозь щели в деревянных окнах, пробуждая спящих. Петухи во дворе начинали кукарекать, а утки и гуси радостно гоготали. Крестьяне, взяв в руки сельскохозяйственные орудия, выходили из кирпичного дома и направлялись на широкие поля, чтобы начать свой трудовой день.

Цзинь Юэфан подал Цзян Люси и его спутнице чай, усадил их и начал разговор.

Сначала он рассказал о своем доме. Это здание с многовековой историей, хоть и выглядит довольно ветхим. Но это место, где жили поколения его предков, передававшееся из поколения в поколение, и его можно считать фамильной драгоценностью. Цзинь Юэфан считал, что «Это бедная комната, но моя добродетель благоухает». Он рассказал Цзян Люси и его спутнице историю этого дома, которую услышал от своего деда, передававшуюся из поколения в поколение.

В углу одного отдаленного городка стояла убогая хижина. Это жилище было до крайности скудным, стены были голые.

Стены хижины давно облупились, обнажая грубые кирпичи и камни. Черепица на крыше была местами повреждена, и во время дождя вода капала, образуя на земле маленькие лужи. Внутри дома была только одна старая деревянная кровать, покрытая залатанным одеялом. Посреди стоял шаткий стол, которому не хватало ножки, и который с трудом держался на нескольких камнях. Был еще один такой же обветшалый стул, который начинал скрипеть, как только на него садились.

Протагонист А Линь жил в таком доме. Рано осиротев, он с трудом выживал в одиночестве. Каждое утро, когда солнце пробивалось сквозь маленькое окно, А Линь вставал с кровати и начинал свой день. Он ходил в ближайший лес рубить дрова, а затем продавал их в городе, чтобы заработать скудный доход.

Несмотря на тяжелую жизнь, А Линь никогда не терял надежды на лучшую жизнь. Он часто сидел на том старом стуле, смотрел в окно и представлял, что однажды у него будет теплый и уютный дом. Он украшал хижину дикими цветами и травами, добавляя нотку жизни в это скудное пространство.

Однажды в город приехал богатый купец. Купец искал в городе людей, которые могли бы выполнить для него поручения, и А Линь смело вызвался добровольцем. Купец увидел в А Лине, несмотря на его бедность, решимость в глазах, и решил дать ему шанс. А Линь старательно выполнял поручения купца, и его трудолюбие и честность тронули купца.

Купец щедро наградил А Линя. Получив деньги, А Линь в первую очередь подумал об улучшении своего дома. Он нанял мастеровых, чтобы починить крышу и покрасить стены. Он также купил новую мебель: мягкую кровать, прочный стол и несколько удобных стульев.

Постепенно эта некогда убогая хижина стала теплой и уютной. А Линь сидел на новом стуле, ощущая это с трудом завоеванное счастье. Он знал, что все это — результат его упорного труда, и что впереди его ждет еще больше прекрасного.

История была рассказана. И Цзян Люси, и Цзян Люэр поняли, что человек из этой истории — это предок Старшего брата Цзинь Юэфана.

http://tl.rulate.ru/book/165813/11857742

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода