× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод One Sapling to Green the World: Desert System Breakthrough / Система озеленения: от пустыни до мирового триумфа: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ты точно не собираешься уходить? — спросил он, и свет в его глазах заметно потускнел, а в голосе прозвучала явная потеря.

Ши Мо замер.

«Что происходит? Я еще ничего не сказал про отъезд, а этот брат уже смотрит так, будто знает, что я вот-вот сбегу!»

Он переосмыслил вопрос Ли Теанью и уловил в нем нотку горечи.

— Старина, что ты такое говоришь? По-моему, это звучит как-то неправильно.

Ши Мо отложил миску и вытер рот.

— Я только приехал, еще даже не успел освоиться, а ты уже спрашиваешь, останусь ли я?

Ли Теанью тяжело вздохнул, и морщины на его лице словно пропитались горечью.

Он уселся на табурет рядом, взял самодельную трубку для табака, но не стал ее раскуривать, просто держал в руке.

— Эх… товарищ эксперт, ты многого не знаешь.

— Ты не первый эксперт, который сюда приезжает.

— До тебя было уже несколько групп, все люди с большими знаниями.

— Но как только они приезжали, взглянут на эту лысую Сайханьбу, развернутся и уезжали.

Голос Ли Теанью становился все тише, полным безысходности.

— Все говорили, что здесь слишком тяжело жить.

— Песчаные бури, ничего не растет. Весь год еле-еле набирали еды, чтобы набить живот.

— Мы в деревне Люцзя надеемся, что лесничество сможет посадить деревья, остановить ветры и пески, чтобы наша жизнь стала хоть немного лучше.

— Но если эксперты не задерживаются, когда же мы сможем посадить эти деревья?

К концу фразы у этого крепкого мужчины глаза покраснели.

Сердце Ши Мо дрогнуло.

Он обвел взглядом эту скромную комнату, где, казалось, были лишь четыре стены, стены из самана, пара старой мебели, а воздух был пропитан запахом бедности.

Вспомнив, как чуть не умер от жажды снаружи, он вдруг понял вес слов Ли Теанью.

Это были не жалобы.

Это было отчаяние, впитавшееся в кости.

Это была усталость от бесчисленных надежд, которые бесчисленное количество раз разбивались.

Его прежние шутки, его хвастливые обещания «с братом будет что поесть» в этот момент казались такими бледными.

Он поднялся, подошел к Ли Теанью и с серьезным выражением лица сказал:

— Старина.

— То, что другие ушли, это их дело.

— Я, Ши Мо, приехал сюда, и не собираюсь уходить.

Он указал пальцем на желтые пески снаружи.

— Веришь или нет, но однажды это место превратится в зеленое море.

— Обещаю тебе, пока Сайханьба не станет зеленой, я, Ши Мо, не уйду!

— Я здесь останусь! Никто не сможет меня отсюда выдернуть!

Эти слова он произнес решительно.

Наполовину – от прилива горячей крови, наполовину – от загадочной уверенности, присущей человеку из другого мира.

«Шутка ли, я пришел сюда с системой! Сажать деревья? Это же элементарно!»

Ли Теанью резко поднял голову. Его покрасневшие глаза были полны неверия.

Он пристально смотрел на Ши Мо, губы его дрожали, и он долго не мог произнести ни слова.

— Экс… эксперт товарищ… ты… ты это серьезно?

— Непременно! Вернее золота!

Ши Мо хлопнул себя по груди.

— Обману — пусть я буду маленькой собачкой!

Ли Теанью взволнованно схватил Ши Мо за руку. Его грубая ладонь была горячей и сильной.

— Хорошо! Отлично!

Он произнес два слова «хорошо», и слезы больше не могли сдерживаться, потекая по бороздам на его лице.

— Как же это здорово! У нас появился шанс! У деревни Люцзя появился шанс!

Этот похожий на башню человек плакал сейчас, как трехсотфунтовый ребенок.

Ши Мо смотрел на него, и ему тоже стало не по себе.

Он похлопал Ли Теанью по плечу и шутливо сказал: — Старина, не волнуйся, держи себя в руках!

Ли Теанью вытер слезы и немного успокоился.

Он посмотрел на небо, которое уже начало темнеть.

— Эксперт товарищ, скоро стемнеет, ты не можешь больше гнать в пути!

Он твердо сказал:

— Ночью в горах небезопасно, там волки! Оставайся у меня на ночь, завтра снова отправишься в путь!

Услышав про волков, Ши Мо тут же струсил.

— Волки?!

— Тогда точно останусь! Безопасность прежде всего!

Он не хотел, выбравшись из пустыни, попасть в зубы волкам.

— Старина, не стесняйся, у тебя здесь намного удобнее, чем моя пятизвездочная кровать из песчаных дюн!

— Ха-ха-ха, что за кровать из песчаных дюн?

Ли Теанью рассмешил его, и вся его прежняя печаль исчезла.

— Подожди, я сейчас принесу тебе и твоему псу что-нибудь поесть!

Ужин был простым: кукурузная каша и тарелка солений, но Ши Мо ел с необычайным аппетитом.

Ванцай во дворе тоже получил от Ли Теанью специально оставленную кость с мясом и с удовольствием ее грыз.

После ужина небо окончательно стемнело.

Ли Теанью зажег керосиновую лампу и собрался идти во двор доделывать сегодняшнюю работу.

Ши Мо, которому делать было нечего, последовал за ним.

Во дворе, отблеск огня от печи освещал половину неба.

Ли Теанью стоял с обнаженным торсом, его могучие мышцы были отчетливо видны, подсвеченные огнем, они мерцали жирным блеском.

Он зажал раскаленный кусок железа щипцами и положил его на наковальню.

Затем он поднял молот и с уверенным, сильным ударом начал бить по нему, снова и снова.

Динь-динь!

Динь-динь!

Чистый звук ударов разносился далеко в тишине ночи.

Искры разлетались во все стороны, словно миниатюрный фейерверк.

Ши Мо завороженно смотрел.

«Это куда круче, чем смотреть видео с «ремесленниками» в интернете!»

«Это настоящая сила и искусство, объединенные в одно!»

Место каждого удара, каждое переворачивание куска железа было исполнено ритма.

Ши Мо не мог оторвать глаз, в голове он даже непроизвольно начал анализировать каждое движение Ли Теанью, каждый прием силы.

Пока он был полностью поглощен зрелищем, в его голове раздался знакомый и одновременно незнакомый механический звук.

[Динь!]

[Обнаружено, что Хозяин внимательно наблюдает за процессом изучения ремесла «Кузнечное дело»…]

[Анализ прогресса обучения… 10%… 30%… 70%… 100%!]

[Поздравляем Хозяина! Успешно освоена бытовая способность: Начальное кузнечное дело!]

Ши Мо застыл.

Перед его глазами появилось светло-голубое окно, видимое только ему.

[Навык: Начальное кузнечное дело]

[Эффект: Вы овладели базовыми знаниями ковки, можете создавать простые сельскохозяйственные орудия и железные изделия, успешность +10%.]

«Черт возьми? Так тоже можно?»

Внутри Ши Мо бушевали волны.

«Эта система… это обучающая машина!»

«Стоит мне внимательно смотреть и учиться, и я смогу напрямую скопировать чужие навыки?»

«Это же Шаринган!»

«Нет, это круче Шарингана, это прямо в ДНК записывается!»

Он мгновенно почувствовал, что для него открылась новая дверь.

«Если я посмотрю, как кто-то готовит, смогу ли я получить высшее кулинарное искусство?»

«Посмотрю, как кто-то водит машину, и стану ли я мгновенно богом дороги из Акины?»

«Посмотрю инструкцию к трактору… и смогу ли я тут же поехать на нем ловить крабов?»

«Эта волна успеха скоро взлетит до небес!»

Ши Мо был так взволнован, что чуть не сделал «томас-кручение» на месте.

Он с трудом подавил внутреннюю радость и сделал вид, будто ничего не произошло, продолжая смотреть.

Он даже неосознанно подражал позе Ли Теанью, делая движения, будто размахивает молотом.

В тот момент он почувствовал, что действительно разбирается в «кузнечном деле».

Этой ночью Ши Мо спал необычайно крепко.

На следующее утро, едва рассвело, он проснулся.

Ли Теанью уже приготовил ему завтрак: все та же теплая кукурузная каша и миска воды.

Позавтракав, Ши Мо настоял на своем отъезде.

Ему нужно было как можно скорее отправиться в Лесное управление Вэйчан и начать свою миссию по посадке деревьев.

Перед уходом он достал из своего ветхого рюкзака последние оставшиеся у него несколько десятков юаней и тихонько положил их под миску.

Хоть и немного, но это все, что у него было на данный момент.

Нельзя есть и жить бесплатно, это вопрос принципа.

— Старина, я ухожу! Как только устроюсь, я вернусь навестить тебя!

Ши Мо помахал рукой Ли Теанью.

— Ванцай, пошли! На работу!

Человек и собага, полные бодрости, отправились в новый путь.

По указаниям Ли Теанью, Ши Мо прошел около получаса и наконец увидел двор с вывеской «Лесное управление Вэйчан».

Двор был невелик, несколько одноэтажных домиков, выглядевших несколько старыми.

Ши Мо поправил воротник, промокший от пота, глубоко вздохнул и вошел.

В офисе за столом сидел мужчина средних лет с очками и строгим лицом, что-то записывая.

Это был Юй Чжэнлай.

Ши Мо подошел к столу, встал ровно.

— Здравствуйте, товарищ, я пришел докладываться.

Юй Чжэнлай поднял голову, поправил очки, его острый взгляд скользнул вверх и вниз по Ши Мо, и он слегка нахмурился.

— Фамилия?

Его тон был ровным, без явных эмоций.

— Ши Мо. От Сельскохозяйственного университета Хуася.

Ши Мо сказал это, затем достал из кармана свой студенческий билет и направление, и протянул их обеими руками.

— Вот мои документы.

http://tl.rulate.ru/book/164700/14570374

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода