× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Reborn to Build Hogwarts: I'll Save Earth From Monsters / Хогвартс: Магическая школа с нуля: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дай Аньни написала ответное письмо, но в глубине души решила, что это чья-то шутка или новый способ ухаживания.

Она закрепила письмо на лапке совы и проводила пташку взглядом. «И правда, похоже на магический мир! Может, и мне такую завести?» — мелькнула мысль.

Пока она предавалась мечтам, часы пробили время. Вот незадача, она опаздывает! Она схватила бумаги и ручку со стола, сунула их в сумку, не заметив, что вместе с ними туда же отправилось и письмо о зачислении в Хогвартс.

Одиннадцатилетний Жанно Мэдисон самозабвенно гонял футбольный мяч во дворе. Он старательно вёл мяч вокруг конусов. Надо признать, в Великобритании с футбольной подготовкой всё в порядке: игроков начинают растить с пелёнок. Как раз отбежав пару кругов, Жанно отдышался и заметил, что на почтовом ящике сидит сова и сверлит его немигающими глазами. Обычно видеть всякую живность в районе — не редкость, но эта сова отличалась: на её лапке было письмо!

Он невероятно удивлённый подошёл ближе. Сова не улетала, и Жанно осторожно протянул руку к письму.

Увидев на конверте большой герб Хогвартса, он вихрем помчался в дом.

— Мама, мама, смотри! Мне пришло письмо из Хогвартса!

— Я так и знал, я стану Волшебником! Поеду учиться в Хогвартс!

Госпожа Мэдисон гладила одежду в доме, услышав крики сына. Она решила, что что-то случилось, бросила утюг и выбежала посмотреть.

— Мама, смотри, мне пришло письмо из Хогвартса! — Жанно радостно размахивал письмом. Не дожидаясь ответа мамы, он сам вскрыл конверт.

— Дорогой господин Жанно Мэдисон: мы рады сообщить вам...

— Мама, смотри, я же говорил, я стану Волшебником! Надо рассказать Джорджу и остальным, они обзавидуются!

Госпожа Мэдисон посмотрела на вне себя от радости сына, забрала у него письмо и произнесла:

— Так, ребёнок, хоть мне и не хочется этого говорить, но ты сам должен понимать, в этом мире нет никакой магии. Наверное, это чья-то шутка от товарищей по команде!

— Всё, на сегодня с тренировкой покончено. Иди наверх, прими душ и займись уроками.

— Но, мама! Это письмо принесла сова!

— Никаких «но». Наверное, на улице слишком жарко, ты перегрелся и тебе почудилось! В любом случае, магии в этом мире нет. А это письмо — просто розыгрыш, не так ли?

Жанно только открыл рот, чтобы возразить, как вдруг его мама учуяла запах гари.

— Ох, чёрт! Я испортила отцу пиджак! Всё из-за тебя, быстро иди мойся!

Госпожа Мэдисон, не обращая внимания на расстроенного сына, поспешила на второй этаж разбираться с одеждой.

А Жанно, понурив голову, по привычке послушался маму и пошёл мыться.

А сова во дворе, пождавши Жанно, так и не дождалась его, чтобы отправить ответное письмо, и тихонько улетела. Ей нужно было разнести ещё много писем, некогда ей тут сидеть.

Когда Жанно принял душ, он вспомнил, что сова во дворе — лучшее доказательство его правоты. Он помчался обратно, но, конечно, его ждало лишь пустое место — сова улетела.

Вечером господин Мэдисон, как обычно, вернулся домой на машине. В руках он держал футболку «Арсенала» — вещь, о которой сын ныл уже целую вечность.

— Эй, сынок! Быстрее сюда, посмотри, что папа тебе принёс! — крикнул он, войдя в дом и обращаясь ко второму этажу. Но сегодня, в отличие от обычного, сын не примчался его обнимать, стоило только папе вернуться с работы.

В недоумении господин Мэдисон увидел выглядывающую из Кухни госпожу Мэдисон.

— Ужин почти готов!

— А где Жанно? Спит?

— Нет, он сейчас дуется в кровати, расстроен из-за какой-то шутки!

— Шутки? Ладно, схожу, посмотрю на него!

Господин Мэдисон поднялся на второй этаж к комнате сына и легонько постучал.

— Сынок, можно войти? Угадай, какой подарок папа принёс?

— Заходи, пап!

Господин Мэдисон открыл дверь и увидел, что сын сидит не в кровати, а за столом у окна, держа в руках какой-то лист бумаги.

— Ну что, сынок, ты чем-то расстроен! А ну-ка, угадай, что принёс папа?

— Это мама! Она мне не верит! Я же взял письмо с лапки совы, а она твёрдит, что я перегрелся и всё это мне привиделось.

— Какое письмо? Ты точно взял его с лапки совы?

— Письмо о зачислении в Хогвартс!

— Погоди-ка, что ты сказал, о зачислении?

— В Хогвартс! Письмо о зачислении в Хогвартс!

— О, я понял. Это та самая шутка, о которой говорила мама, верно?

— Это не шутка, это правда, сова его принесла! Почему вы с мамой мне не верите!

— Ох, ладно, ладно, это не шутка. Ты сначала примерь футболку, а потом дашь папе посмотреть письмо, хорошо?

— Футболку? О! Спасибо, папа, я так давно хотел эту! Письмо вот, я сейчас футболку надену.

Что ж, ребёнок есть ребёнок: получил новую игрушку — тут же забыл о прежних невзгодах. Господин Мэдисон покачал головой и раскрыл конверт. Он внимательно его осмотрел: конверт из крафтовой бумаги — нынче редкость, к тому же бумага для письма была пергаментной — это ещё реже. Такое, наверное, можно увидеть только в Британском музее, где хранятся документы, написанные на пергаменте. Он принялся читать содержание. Магия, говорите?.. Господин Мэдисон почесал подбородок и задумался.

— Дорогая, идите кушать! Сына веди скорее вниз!

Пока господин Мэдисон изучал письмо, госпожа Мэдисон уже звала их ужинать.

— Хорошо, идём! Пошли, сынок! Вниз, ужинать. Ты же знаешь, что бывает, если опоздать.

Господин Мэдисон повёл сына вниз, к столу. Он наигранно похвалил жену, причмокивая еду:

— Ах, как же мне повезло, что я женился на такой замечательной жене! Эта копчёная рыба просто восхитительна!

— Меня не проведёшь своими лестью!

Жанно молча ел, наблюдая за супругами, мило воркующими друг с другом.

— Ну, сынок, не держи в сердце эту дурацкую шутку. Папа же тебе подарок принёс!

— Это не шутка, мама! Это действительно было письмо о зачислении, присланное совой!

— Кстати, о шутках, дорогая, я тут посмотрел то письмо.

Не успел господин Мэдисон договорить, как Жанно снова крикнул:

— Это не шутка, это правда!

— Хорошо, хорошо, не шутка. Я просто говорю, что с точки зрения изготовления письмо очень похоже на настоящее. Во-первых, конверт из крафтовой бумаги и пергамент — это большая редкость! Это недешёво, чтобы так тратиться на розыгрыш!

— Вот именно! Вот именно! — Жанно, услышав слова отца, принялся одобрительно кивать.

http://tl.rulate.ru/book/164455/12106641

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода