Готовый перевод I Master Every Spell at First Glance in Cultivation World / Один взгляд — и любая техника моя!: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— О, старший брат, ты очнулся.

Пока Чэнь Ван изучал систему, детский голосок раздался из-за двери.

Чэнь Ван услышал, поднял голову и увидел, что у двери стоял мальчик, подперев подбородок руками и с любопытством разглядывая его.

Увидев, что Чэнь Ван посмотрел на него, мальчик, будто смутившись, выбежал.

Через мгновение послышались шаги, и вошел старик в грубой одежде. Мальчик шел за ним по пятам.

— Хе-хе, юный друг, ты очнулся. Давай-ка я тебя осмотрю, — старик подошел и, улыбаясь, заговорил.

— Благодарю вас, старший, — Чэнь Ван улыбнулся и встал.

— Эх, пустяки, — старик сначала осмотрел рану на груди Чэнь Вана, а потом прощупал ему пульс. Через некоторое время в его глазах появился странный блеск, и он удивленно произнес: — Тц-тц, восстанавливаешься неплохо. Еще пара дней, и сможешь ходить.

Чэнь Ван оделся, сложил руки в жесте благодарности: — Спасибо, что спасли меня. Сколько времени я был без сознания?

— Эх, у нас свои обычаи. Спасли тебя просто по счастливой случайности, не стоит благодарности, — старик небрежно махнул рукой.

— Ты потерял сознание больше, чем за двое суток. Когда мы нашли тебя, ты был тяжело ранен. Не ожидал, что ты так быстро восстановишься, это меня действительно удивило, — старик небрежно спросил: — Только вот откуда ты, юный друг, и как получил такие травмы?

— Это… — Чэнь Ван почесал затылок, не зная, как ответить.

— Раз есть какая-то скрытая причина, то можешь не говорить, юный друг. Просто спокойно отдыхай и лечись здесь, — увидев затруднение на лице Чэнь Вана, старик снова мягко рассмеялся.

— В таком случае, большое спасибо, старший, — Чэнь Ван снова сложил руки в жесте благодарности и спросил: — Меня зовут Чэнь. Как мне вас называть, старший?

— Меня зовут Хэ. Можешь звать меня Старина Хэ. А это мой внук, Хэ Цянь, — старик подтянул перед собой мальчика, который прятался за его спиной, и представил Чэнь Вану.

Глядя на мальчика с милым лицом, которому было около семи-восьми лет, Чэнь Ван улыбнулся и кивнул ему.

Старик улыбнулся, затем вышел из комнаты и вскоре вернулся с миской каши.

— Поешь, это тебе для восстановления сил.

Каша была очень пресной, на дне миски виднелись лишь несколько рисинок. Можно было назвать это и рисовым отваром. Но Чэнь Ван не стал брезговать. Судя по одежде старика и мальчика, их жизнь, вероятно, была очень скромной. Да и сам он действительно проголодался. Несколько глотков — и миска каши была опустошена.

Он поставил миску, вытер губы тыльной стороной ладони и увидел, что мальчик всё ещё стоял неподалеку. Чэнь Ван улыбнулся и поманил его к себе.

— Тебя зовут Хэ Цянь? Сколько тебе лет?

Хэ Цянь, услышав вопрос, немного смущённо кивнул, а затем тихо ответил: — Мне одиннадцать.

— Одиннадцать?

Чэнь Ван с недоумением разглядывал его, потом осенило: судя по той пресной каше, которую он только что ел, семья Хэ жила очень скромно. Видимо, он был недоедающим.

— Ты не ходишь в школу?

— Учиться? Что это?

— Это как частная школа.

— Частная школа? Нет, у нас в деревне нет частных школ. Я слышал, что есть в уездном городе, но это очень далеко, и нужно много денег. У нас нет столько денег.

Услышав слова Хэ Цяня, в которых звучала нотка тоски и сожаления, Чэнь Ван погладил его по голове.

Затем Чэнь Ван задал ещё несколько вопросов и узнал, что это место называется Гора Бычья Голова, а деревня расположена у подножия горы. Здесь живут около двадцати семей. Так как в деревне большинство носило фамилию Хэ, её и назвали Деревней Семьи Хэ.

В последующие дни Чэнь Ван провёл в Деревне Семьи Хэ, восстанавливая силы. Так пролетело семь-восемь дней.

— Старший брат Чэнь, снова время рассказывать истории. Продолжи, пожалуйста, рассказ про Великого мудреца Суня.

В этот день Чэнь Ван медитировал, практикуя дыхание. После нескольких дней отдыха, в сочетании с отличным лечебным эффектом Формулы Весеннего Обновления, его тело почти полностью восстановилось.

Увидев двух внезапно ворвавшихся детей, он улыбнулся, поднялся и подошел к столу, взял чайник и налил две миски воды.

— Где вы опять бегали, что так вспотели? Пейте воду.

— Хе-хе, спасибо, старший брат Чэнь.

— Спасибо, старший брат Чэнь.

Это были Хэ Цянь и его друг А Ху. Молча, они взяли миски со стола и жадно выпили.

— Фух, старший брат Чэнь, продолжай рассказывать.

Выпив, каждый взял по стульчику и сел, не отрывая глаз от Чэнь Вана, намекая, что пора начинать.

— Вы, два озорника, но хорошо. На чём мы остановились?

А Ху поднял руку и взволнованно сказал: — В прошлый раз мы остановились на «Три удара по Царю Белых Костей».

— Да, кхм-кхм… Итак, эти четверо учеников и их учитель… — Чэнь Ван кивнул, прокашлялся и начал рассказывать «Путешествие на Запад», известное в его прошлой жизни.

Так он рассказывал весь день, чуть не охрипнув. Видя, что дети всё ещё выглядели так, будто им мало, он пообещал рассказать больше завтра и отпустил их.

Глядя на удаляющиеся спины детей, Чэнь Ван с улыбкой покачал головой, затем подошёл к окну и посмотрел на запад.

Сейчас был закат, небо было залито огненными облаками. Глядя на эту прекрасную и яркую картину, он почувствовал небывалое спокойствие. Такого он никогда не испытывал в прошлой жизни.

В этот момент снаружи послышался шум, а затем и крики.

Чэнь Ван поспешно открыл дверь и вышел. Он столкнулся со Стариной Хэ, выбегавшим из сарая с дровяным топором в руке.

— Старина Хэ, что случилось?

Старина Хэ был полон тревоги: — В деревню пришёл большой зверь, он уже ранил несколько семей.

— Большой зверь?

Чэнь Ван был потрясён. Разве это не тигр?

— Сяо Лю в твоей комнате?

Старина Хэ снова спросил.

Лицо Чэнь Вана изменилось: — Он и А Ху вышли.

— Что! Как же быть, как же быть… — Старина Хэ в спешке бросился прочь.

Чэнь Ван, не колеблясь, последовал за ним. Его шаги были лёгкими, и он быстро обогнал Старину Хэ, направляясь туда, где слышался самый сильный шум.

В другой части деревни десятка два крепких мужчин, сжимая в руках различное оружие для самообороны, напряжённо смотрели на глинобитный дом.

В следующее мгновение из дома послышался шум, затем раздался оглушительный треск, и из дома вылетела чёрная тень, разбрасывая пыль и закрывая всем обзор.

— А, вышел!

— Всем осторожно!

— Быстро… Разделитесь, не подходите близко.

— Ррр…

Как только это прозвучало, раздался рёв тигра, эхом разнесшийся по лесу, и огромный полосатый тигр выскочил из пыли.

Один из мужчин, оказавшийся слишком близко, не успел ничего предпринять, как был сбит с ног гигантским тигром. Раздался хруст костей, и его голова была откушена тигром.

Кровь хлынула из шеи безголового тела, как из фонтана. Крестьяне, видевшие такое впервые, остолбенели, не зная, что делать.

Но гигантскому тигру было всё равно. Его хвост, похожий на железную плеть, смел одного из стоявших позади, отбросив его на несколько метров. Он ударился о стену глинобитного дома, выплюнул большой мешок крови, забился в конвульсиях и затих.

— Ааа, убивает! Скорее бегите!

— Кто-нибудь, спасите нас! Ааа!

Некоторые, не выдержав этого кровавого зрелища, бросили оружие и бросились наутёк.

Однако несколько бегущих привлекли внимание гигантского тигра. Вскоре ещё двое стали его добычей, оставив на земле куски тел.

— Фу, фу…

Чэнь Ван, добравшийся до места, прятался за кривым деревом и наблюдал за этой сценой. Его лицо было бледным, ноги дрожали. За свою двухвековую жизнь он никогда не видел такой кровавой бойни, его тут же начало рвать.

В этот момент на поле осталось семь-восемь человек. Все они были бледны, крепко сжимали оружие и пристально смотрели на гигантского тигра, который продолжал пожирать добычу. Хотя никто не осмеливался подойти, никто и не отступал, ведь позади них были их родные и дети.

Чэнь Ван долго отходил от рвоты, затем поднял взгляд и оценил ситуацию. Тигр был размером с кроссовер из его прошлой жизни, его золотистая шерсть была испещрена чёрными полосами. Однако сейчас он не нападал на крестьян, а склонив голову, пожирал трупы.

— Чёрт, этот тигр, наверное, стал демоном! Такой огромный, как же его одолеть?

Пока Чэнь Ван не знал, что делать, издалека послышался топот. Вбежал крепкий мужчина с красным копьём в руке, лицо его исказилось от гнева: — Чёртов зверь, верни мою мать!

Мужчина двигался с невероятной скоростью. За несколько шагов он пересек толпу, и его копьё, словно стрела, устремилось к голове гигантского тигра.

Гигантский тигр, не поднимая головы, презрительно сверкнул человеческими глазами и легко увернулся от стремительной атаки.

Мужчина, увидев, что удар не достиг цели, перевёл копьё и начал атаковать, колоть, резать, заставляя гигантского тигра пятиться.

Глядя на эту сцену, люди в толпе воспряли духом.

— Это Лю Лун! Замечательно! Говорят, он в молодости изучал боевые искусства, но никогда не показывал этого. Не ожидал, что это правда!

— Да, говорят, он даже был кандидатом в императорские генералы. Хоть и не стал им, но с таким зверем он точно справится!

Чэнь Ван тоже узнал человека с копьём. Это был единственный охотник в деревне, отец А Ху. Он не ожидал, что тот обладает такими боевыми навыками.

— Ррр…

Гигантский тигр, раздражённый серией атак Лю Луна, резко ускорился, увернулся от копья и ударил лапой.

Глаза Лю Луна расширились, он про себя подумал: «Плохо!», и поспешно отступил.

Удар лапы, сопровождаемый свистящим ветром, согнул древко копья и ударил в грудь Лю Луна. Он отлетел на добрый десяток метров.

Гигантский тигр, видя, что атака удалась, резко оттолкнулся задними лапами, пробежал несколько шагов, подпрыгнул и бросился на лежащего Лю Луна. Ещё до того, как он приблизился, его сильный кровавый запах окутал Лю Луна.

Глядя на окровавленную пасть, лицо Лю Луна стало пепельным.

«Моя жизнь окончена!»

http://tl.rulate.ru/book/163960/14692681

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода