Готовый перевод Grind Skills to the Limit: Fists That Shatter Heavens / Гриндер навыков — от дровосека до бога войны: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Хм! Если я узнаю, что кто-то потворствует кумовству или коррупции, немедленно вышвырну из Виллы! Без права на помилование!

Голос Сюй Ю звучал нарочито властно; он гремел, точно бронзовый колокол, отчего у собравшихся заложило уши.

— Отбор в охрану? Если повезет, сразу станешь человеком выше других!

— Верно, статус охранника куда выше, чем у нас, разнорабочих. У них будет свое место в Вилле.

— Я участвую в этом отборе!

При упоминании охраны рабочие один за другим подались вперед, в их глазах вспыхнул азарт. В конце концов, если удастся попасть в охрану, их содержание и положение взлетят до небес!

— Отбор в охрану...

Взгляд Чжао Ханьцина блеснул. Став охранником, он увеличит свое ежемесячное жалованье с полуля серебра до двух лянов. Для Чжао Ханьцина, в чьих руках лежали банкноты на двести серебряных лянов, эти деньги не были пределом мечтаний. Однако, став охранником, он будет дежурить четыре дня в неделю, а три дня останутся свободными — временем, когда его никто не посмеет потревожить.

«Стану охранником — и получу свободу. Смогу делать всё, что захочу».

Чжао Ханьцин решил участвовать. С тем, что предел его выносливости достиг двухсот единиц, он теперь мог одним ударом свалить любого здоровяка!

— Отбор назначен через полмесяца. Готовьтесь как следует, — тяжело произнес Сюй Ю.

Сказав это, он бросил на Чжао Ханьцина долгий, пронзительный взгляд и развернулся, чтобы уйти.

— Господин Сюй...

Чжао Ханьцин проводил его глазами, чувствуя глубокую признательность. Если бы не Порошок Укрепления Костей, который тот ему предоставил, он бы не рос так стремительно. С этим порошком скорость его самосовершенствования можно было сравнить с летящим соколом!

«Семь частей еды, три части тренировок — не зря говорят».

Чжао Ханьцин понимал: в искусстве боя богатство важнее знаний. Только имея доступ к обилию лекарственных трав и мясу, можно укрепить тело и восполнить истощение, неизбежное при занятиях боевыми искусствами. Такой метод, как у Ли Фэя, изнуряющий и безрассудный, Чжао Ханьцин не одобрял.

Среди рабочих лицо одного молодого человека исказилось, в глазах застыла яростная решимость и горечь поражения. Это был Ли Фэй. Его руки были сплошь покрыты мозолями, которые сдирались слой за слоем; всё тело было в синяках, так что на нормального человека он не был похож. Из-за тяжелой, мрачной ауры, которую он источал, многие старались держаться от него подальше.

«На этот раз я обязательно попаду в охрану!»

Ли Фэй сжал кулаки, терзаемый жаждой скорого успеха: «Я трудился так много, так усердно! Победа должна быть моей! Я стану человеком выше остальных!»

Вечером, приняв Порошок Укрепления Костей, Чжао Ханьцин принялся за отработку Метода меча Разрываемого Дерева.

[Освоено боевое искусство: Метод меча Разрываемого Дерева (стадия: малый успех, 5%)].

Мастерство метода продолжало расти. Чжао Ханьцин размахивал десятифунтовым железным топором, погруженный в раздумья.

«Тренировки Метода меча Разрываемого Дерева также косвенно повышают мой предел выносливости». У него было предчувствие: чем выше предел выносливости, тем мощнее становится его физическая сила.

— Продолжать!

Он тренировался до изнеможения. Пока шкала выносливости не пустела, он не рисковал подорвать основу своего тела и мог заниматься без опасений. Время от времени Чжао Ханьцин брал отгулы у временных охранников, чтобы съездить в Поселок Циншань за мясом, яйцами и козьим молоком.

Получив неожиданное состояние, он почти все деньги тратил на еду и лекарства. Он закупал Порошок Укрепления Костей в огромных количествах. Раньше одной упаковки хватало на месяц. А теперь? Чжао Ханьцин принимал его трижды в день!

Вдобавок к порошку он ел тушеную говяжью голяшку, вареные яйца и свежее козье молоко. В своей одиночной комнате он устраивал себе настоящие пиршества. Теперь он кожей чувствовал все преимущества богатства!

— Деньги — это смелость героя!

Заглатывая питательные травы и еду, он ждал, когда они усвоятся.

5... 15... 34... 55...

Благодаря мощному подкреплению лекарствами и едой, за эти полмесяца перед отбором мастерство «Метода меча Разрываемого Дерева» росло с бешеной скоростью! Всего за две недели показатель подскочил с однозначных чисел до 55%.

Если бы кто-то узнал, что Чжао Ханьцин менее чем за год довел армейскую «Технику меча Обезглавливания» до стадии «малого успеха», у них бы челюсти отпали!

Офицеры и помощники генералов в армии могли командовать сотнями и тысячами людей, и большинству из них требовалось от пяти до десяти лет тренировок, чтобы достичь подобного уровня в этой технике. Но у Чжао Ханьцина была панель характеристик: каждый раз, когда он тренировался, он видел рост мастерства, и это подстегивало его, словно шкала прогресса в игре.

Он уже понимал суть Метода меча Разрываемого Дерева на очень глубоком уровне.

Так прошло две недели. К удивлению Чжао Ханьцина, Ли Фэй, казалось, стал тренироваться еще яростнее: он возвращался в казарму только под утро. Было видно, что он твердо намерен занять место в охране.

— Жаль, — Чжао Ханьцин едва заметно покачал головой. Он не собирался уступать это место никому.

Третье октября, осенняя прохлада становилась всё ощутимее. На пустыре в лесопилке, окруженном пожелтевшими деревьями, земля была устлана толстым слоем мягких опавших листьев, похожих на губчатую подстилку. Сюй Ю и четверо охранников, помогавших ему, стояли, скрестив руки на груди, с суровыми лицами.

Отбор в охрану был выбором подчиненных: нужно было оценивать не только боевые навыки, но и характер. Сюй Ю подходил к делу со всей серьезностью.

К утру здесь собралось множество разнорабочих, претендующих на место. Чжао Ханьцин тоже был среди них. Оглядевшись, он заметил много незнакомых лиц.

«Точно, на Вилле есть не только лесопилка, но и рудник. Сотни рабочих!» — прикинул он. Кроме стариков и калек, почти каждый, кто считал, что в нем есть хоть капля силы, пришел на отбор. Набралось не меньше тридцати-сорока человек.

Такая конкуренция за одно место была жестокой.

— В этом отборе можно сражаться как с оружием, так и без, — громко объявил Сюй Ю. — Однако вместо оружия можно использовать только деревянные предметы.

Правила поединка были всем ясны. Чтобы отобрать достойных, нужны были схватки. Поскольку рабочие считались собственностью Виллы, использовать настоящее оружие было нельзя — в случае смерти кому-то пришлось бы возмещать убытки.

— Все в сборе. Объявляю отбор открытым!

Сюй Ю рявкнул, и рабочие, чьи имена он называл, один за другим выходили на арену.

— Ха!

Двое здоровяков сошлись в схватке. Один из них мгновенно получил бросок через бедро и вылетел за пределы круга. Побитый и опустошенный, он признал поражение.

— Победитель в этом бою определен, — сухо бросил Сюй Ю, не выказывая ни малейшего интереса.

В этих людях не было зачатков боевых искусств — одна лишь голая сила, неустойчивая стойка и шаткие шаги. Даже если их принять в охрану, потребуются годы, чтобы из них можно было толком что-то вылепить.

http://tl.rulate.ru/book/163047/14920172

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода