× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Immortal Girl: Living Through the Ages While World Changes / Бессмертная наблюдательница — пока мир меняется, я остаюсь: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующее утро все собрались под большим деревом у постоялого двора, ожидая, пока все соберутся.

Линь Юэ пригнала из конюшни осла и заняла место в ожидании.

Девушка в красном и юноша в белом, вчера устроившие драку, подошли к ним. Они переглянулись, и в воздухе повисло сильное напряжение.

Две косички, украшенные красными нитями, торчали по обе стороны головы девушки в красном. Кончики с красными узелками придавали ей юный и живой вид.

Заметив девушку примерно своего возраста среди толпы, она подошла, дружелюбно улыбнулась и сложила кулаки в приветствии.

— Меня зовут Хун Мэй, позвольте узнать ваше имя?

— Линь Юэ.

— Мисс Линь, вы тоже приехали на съезд мастеров боевых искусств?

— Просто посмотреть.

Хун Мэй окинула Линь Юэ взглядом с ног до головы и, приподняв бровь, игриво сказала: «Мисс Линь выглядит хрупкой, с тихим и элегантным нравом, совсем не похожа на воительницу, скорее на соседскую девочку».

Линь Юэ улыбнулась в ответ: «Я лишь немного обучена боевым искусствам для самозащиты, мне не сравниться с мастерством мисс Хун!»

Хун Мэй хмыкнула: «Ты видела вчера? Этот Чжу Гуанбай выглядит респектабельно, но на самом деле он — зверь из толпы. Не обращай на него внимания, если он заговорит с тобой…»

Оказалось, Хун Мэй познакомилась с Чжу Гуанбаем вчера. Поначалу он вел себя как истинный джентльмен, был учтив, мягок и внимателен, умел очаровывать девушек. К тому же, он был симпатичен. Хун Мэй была им довольна. Но, войдя в гостиницу, Чжу Гуанбай под каким-то предлогом постучал в комнату Хун Мэй. Не прошло и минуты, как он начал говорить непристойности и распускать руки.

Тогда Хун Мэй взяла кнут и гналась за ним с верхнего этажа до нижнего.

— Никогда не пускайте мужчин в свою комнату, как бы вы хорошо с ними ни общались, и никогда не ходите в мужские комнаты, — заключила Хун Мэй, подытожив свой урок.

Линь Юэ, глядя на ее несчастный вид, кивнула, соглашаясь.

Цок-цок-цок...

Послышался стук копыт. Появился гость в черном плаще-дождевике. Юноша в зеленой одежде Лу Мин, увидев, что все собрались, махнул рукой, призывая всех в путь.

Линь Юэ, ведя осла, вышла из поселка. Рядом шла Хун Мэй, а позади — гость в черном, ведущий лошадь.

Хун Мэй рассказывала Линь Юэ о местах, где она побывала: Мафэн, Шиюань, Линьань и других. Она шла с запада на восток, потом на север, и, наконец, направлялась в Столицу для участия в съезде мастеров боевых искусств. Она шла три полных года, встречая самых разных людей. Но тех, кто обращал на тебя внимание в толпе, интересовали либо деньги, либо красота.

Лишь немногие были по-настоящему искренни. Они были истинными героями, презиравшими деньги как грязь, преданными справедливости и не обремененными мирскими страстями.

К сожалению, за все долгое время пути она не встретила ни одного истинного героя.

Те неопытные юнцы не в счет, и она сама тоже. Они просто молоды, полны энергии, учатся у героев искоренять зло, вершить справедливость, только ступив на этот путь. Их нельзя назвать героями.

Она считала, что героями должны быть те, кто не ищет славы, а лишь справедливости, кто, закаленный временем, остается спокоен, непоколебим и верен своим принципам.

— Мисс Линь, ты встречала героев?

Линь Юэ на мгновение задумалась, вспомнив Сун Цзию и того высокого парня, и рассмеялась: «Возможно, встречала, а возможно, и нет».

— Так встречала или нет?

— Я говорю, что встречала, потому что они готовы встать на защиту обычных людей, даже если их сил недостаточно. Они бедны, у них есть лишь большой меч и одежда на теле, но они по-прежнему добры и не желают никому зла.

— Но я говорю, что не встречала, потому что они воры.

— Это противоречие.

— Люди сами по себе противоречивы.

Несколько дней спустя, чтобы сократить путь к Столице, они решили пройти через Вансучуань, иначе им пришлось бы делать большой крюк, что заняло бы еще полгода.

Вансучуань — это на самом деле горная долина, образованная падением большого метеорита. Вокруг высокие горы с отвесными скалами, и около сотни тропинок ведут в нее и из нее. Внутри полно болот, ядовитых змей и диких зверей, круглый год стоит туман. Те, кто совершил тяжкие преступления, приговоренные к смертной казни или преследуемые, часто выбирали бегство сюда.

Попав туда, их было трудно найти, потому что никто не знал, где они находятся, и останутся ли они там в следующий момент.

Вансучуань изначально не имел дорог, но дороги были проложены людьми. Великие герои с высоким уровнем боевых искусств, крупные торговые караваны, те, кто имел достаточно средств и силы, не желали тратить время, они входили внутрь и прокладывали пути.

Все свернули с грунтовой дороги на узкую тропу шириной в полторы чжана.

Линь Юэ, ведя осла, по-прежнему шла позади. Хун Мэй шла впереди, время от времени оборачиваясь, чтобы перекинуться парой слов. Здесь только они с Линь Юэ были девушками, идущими в одиночку; у остальных двух девушек были компаньоны для взаимной поддержки.

Тропа становилась все уже. Лошади медленно шли по горной дороге, гость в черном отстал.

Дорога под ногами сменилась с грунтовой на каменную. От частого хождения подошвы стирались, и могли появиться мозоли. Но они не боялись: они пропускали внутреннюю силу через меридианы стоп, освобождая их от боли и усталости, шли уверенно, не уставая и не натирая пятки.

Наступила ночь.

Люди из мира Цзянху не так придирчивы. Где лягут, там и спят. Все нашли на узкой тропе ровное место и легли. Если чувствовали себя небезопасно, взлетали на высокие деревья.

Через два кэ (примерно час) после отдыха, гость в черном догнал их и тоже уселся неподалеку отдыхать.

Линь Юэ достала сухой хлеб и начала есть. Осел, который ел на ходу по дороге, теперь лежал, жуя траву у обочины, и ел с большим аппетитом, чем все присутствующие.

— Ослиное мясо ароматное! — Хун Мэй облизнулась, глядя на осла.

— М-м-м!

Осел издал звук.

Хун Мэй внезапно рассмеялась: «Он 'м-м-м', знает ли он, что я говорю? Глупый осел!»

— М-м-м!

Осел снова издал звук.

— Он, возможно, не понимает, что мы говорим, но чувствует эмоции людей.

— Думаю, он чувствует твою радость, поэтому и ведет себя так возбужденно.

— Правда? Такой умный, завтра заведу себе такого же!»

Линь Юэ на мгновение замолчала и посоветовала: «Если покупаете для дороги, лучше выберите что-нибудь другое».

Хун Мэй, увидев, что Линь Юэ выглядит так, словно ей есть что сказать, рассмеялась, как гусыня: «Этот осел такой упрямый?»

— Увидишь.

Ночью раздавались крики диких зверей. Уши осла дернулись. Линь Юэ погладила его по шее, успокаивая. На следующее утро все снова двинулись в путь.

Проездив несколько дней, они углублялись все дальше. Однажды они услышали рык тигра, который напугал осла. Осел почувствовал опасность впереди и ни за что не хотел идти.

— Так быстро увидели! — злорадно сказала Хун Мэй рядом.

Уже почти добрались до широкой дороги, по которой ходили караваны, но гость в черном все еще не догнал их. Линь Юэ, поглаживая осла, ласково похлопала его по спине, угощая едой, и вела его впереди, чтобы он видел знакомого человека. Когда гость в черном догнал их, осел наконец двинулся.

— Тьфу, какая морока, достаточно было бы его отлупить.

Линь Юэ покачала головой: «Осел — животное с собственным мнением. Даже если его отлупить, он может не пойти. Наоборот, это снизит доверие осла к хозяину. Если нет крайней необходимости, лучше его уговаривать».

Пройдя полчаса, они наконец увидели широкую дорогу. По этой дороге они могли войти в Вансучуань.

Подняв голову, они увидели, что дальние горы были темно-зелеными, как тушь, крутыми и величественными, словно небесный заслон, преграждающий путь путникам. Впереди колеи заросли дикой травой, а сзади не было видно идущих, что вызывало желание отступить.

Проехав еще несколько дней, по этой дороге почти никто не ходил. Дикая трава впереди выросла до колен. Никто из них не был железным, поэтому они брали ветки и отгоняли траву вокруг, чтобы не наступить на ядовитую змею.

— Эй! Эй! Прочь!

Услышав звуки, все пошли на голос. Там большой чернокожий мужчина размахивал веткой, сметая перед собой что-то, похожее на трехфутовую черную палку. Приглядевшись, они увидели — это был горный ветер (змея)!

Самая толстая часть горного ветра достигала толщины взрослой голени, мышцы были сильными, весила она около сорока цзиней.

Она подняла голову, приняв боевую стойку. Все остановились и отступили. Несколько человек выхватили свое белое оружие. Горный ветер резко бросился вперед. Старший, стоявший впереди, немедленно отступил на несколько шагов. Когда она снова атаковала, старший взмахнул мечом. Но королевская змея (горный ветер) стремительно отскочила назад, увернувшись от атаки.

Несколько человек окружили ее, одновременно защищаясь от холодного оружия и от ядовитых брызг. Бой затянулся на четверть часа. Королевская змея была быстрой и смелой. Обычный человек, вероятно, уже получил бы от нее пару укусов.

Линь Юэ снова почувствовала разницу в этом мире.

Черная фигура мелькнула мимо. Появился гость в черном. «Чан» — он вынул драгоценный меч. Лунмин Цяньлюэ.

Это был хороший меч.

Он встал перед королевской змеей с мечом в руке. Одно лишь движение мечом показывало его спокойствие и опыт. Когда королевская змея атаковала, он тоже атаковал, а не защищался. Результат был решен мгновенно. Холодный блеск мелькнул, и королевская змея была разрублена пополам у седьмого дюйма.

Однако верхняя часть тела королевской змеи продолжала лететь вперед. Она открыла пасть, показав ядовитые клыки. Гость в черном точно вставил ножны в пасть королевской змеи. Королевская змея не отпускала. Холодный блеск снова мелькнул, и голова змеи разделилась пополам.

Все молча наблюдали. Увидев, как он повернулся и молча вернулся, он взял флягу с водой и вымыл клинок, затем очень сосредоточенно вытер его хлопковой тканью, а затем смыл яд с ножен.

Будто меч был хрупкой вещью, требующей бережного ухода.

После долгих приготовлений он убрал меч и сжал его в руке.

Кто-то подошел посмотреть на горный ветер. Ядовитые клыки были сломаны, ядовитый мешок остался. Он достал нож и осторожно вырезал ядовитый мешок, положил его в бамбуковый тубус. Тело змеи также подобрали, сняли кожу, выпотрошили и приготовили на ужин.

Все отдохнули ночь и продолжили путь.

Путешествуя по миру Цзянху, люди проводят большую часть времени в пути. Это монотонное, но полное опасностей путешествие.

http://tl.rulate.ru/book/162821/14720615

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода