Готовый перевод Heart Dies, Dao Lives: Path to Invincibility / Сердце умирает — Дао рождается!: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Великий Ся, князь Лун У, Цзышань, кланяется наследнику престола и внуку Великого Ся!

Её голос, подобный пению иволги, был ясным и звонким, необычайно мелодичным.

Словно божественная красавица, Цзышань, едва появившись, приковала к себе взгляды всех посетителей постоялого двора «Ветра и Волн». Заметив это, она вскинула бровь, и её бурлящая энергия, подобно приливу, мгновенно подавила всех вокруг, заставив опустить глаза.

— Перед наследником престола я не желаю убивать!

— Через три удара сердца, если не уйдёте — умрёте!

Красива, как бессмертная, жестока, как демоница, пленительна, как сон, страшна, как сама смерть!

Вся таверна «Ветра и Волн» погрузилась в хаос. Те, кто ещё недавно спокойно ели, бросились бежать. Стулья и столы летели в разные стороны, а вкусная еда рассыпалась по полу.

— Ха-ха…

Юноша покачал головой и рассмеялся.

— Почему раньше я не замечал, что среди Лун У есть такая интересная персона, как ты? Какая жалость…

Услышав это, Цзышань, прикусив губу, тихо рассмеялась:

— Хотя я и ношу титул княгини Лун У Великого Ся, перед наследником престола я словно пылинка или камень, как я могу привлечь его внимание!

— Наши прежние слова ещё в силе? — юноша поднял голову и посмотрел на Цзышань.

Ни ненависти, ни злобы. Никакого высокомерия. Лишь спокойствие и безмятежность, словно стоячая вода.

Глядя в эти спокойные глаза, Цзышань втайне восхитилась. Несомненно, он из королевской семьи Великого Ся: не теряет самообладания в критической ситуации, истинный аристократ.

— Конечно, в силе! С этого дня вы скрываете свои имена, исчезаете из мира и можете жить, — сказала Цзышань, даже не взглянув на троицу.

— Уходите. Живите хорошо… — юноша улыбнулся.

— Маленький господин, мы…

— Выполняйте приказ!

Трое могучих стражников, верных наследнику Цзяню, неохотно поднялись и с почтением поклонились юноше.

— Спасибо вам за заботу в пути. Я был так занят бегством, что даже не узнал ваших имён? — юноша улыбнулся.

— Слуга Чжао Уцзю!

— Слуга Тань Цю!

— Слуга У Мэн!

— Хорошо, я запомнил вас! Вы обещаете мне жить хорошо, верно? Уходите! — юноша легкомысленно махнул рукой и громко рассмеялся.

— Слуга…

— Катитесь… — Цзышань слегка шевельнув губами, бросила ледяное, безжалостное слово.

Трое посмотрели на Цзышань с ненавистью. Если бы они не были слабее её, они бы тут же бросились в бой, чтобы спасти юношу.

— Хм? — Цзышань, увидев их взгляды, раздражённо фыркнула. — Верности у вас достаточно, но мозгов не хватает!

— Ваши жизни были сохранены наследником престола ценой репутации королевской семьи. Уходите, чего ждёте? Думаете, я приглашу вас на обед? Или собираетесь ждать, пока я вас зарежу? Три безмозглых болвана!

— Достаточно! — тихо сказал юноша. Цзышань холодно фыркнула и замолчала.

После того как трое ушли, юноша, глядя на покрытый пылью стол с едой, остался в хорошем настроении.

— Ты испортил мне хороший обед!

— Почему бы и нет? Подайте новый стол. Смею ли я, слуга, угостить наследника престола?

— Отлично! Хозяин… ту же еду и вино, ещё один стол!

— Ваше высочество, в такой момент вы всё ещё настроены наслаждаться едой!

— Не стоит стоять, садитесь и поговорим! — юноша похлопал по деревянной скамье рядом с собой.

— Что с рукой?

— Это всё вы, проклятые Лун У Великого Ся, гонялись за мной!

Увидев исцарапанную и окровавленную руку юноши, Цзышань долго вздыхала. Сев, она, пока вино и еда не были готовы, занялась его ранами и перевязала их.

— Ваше высочество, вы не сможете сбежать от меня. Поэтому, если вы послушно вернётесь со мной в столичный город, я исполню все ваши желания!

— Когда я покинул столичный город, дело наследника Шэнь Хуа ещё не было окончательно решено. Сейчас, даже если будет какой-то результат, вы не умрёте. Возвращайтесь со мной добровольно!

Цзышань, склонившись над его ранами, полностью поглощённая перевязкой, не заметила, как яркие глаза юноши мелькнули, а затем снова стали обычными.

Для юноши, чей интеллект граничил с гениальностью, слова Цзышань содержали достаточно информации!

По крайней мере, Цзышань не осмелится его убить, а предпочтёт безопасно доставить в столичный город для суда.

Вскоре принесли точно такую же еду, как и раньше, Цзышань закончила перевязку ран юноши и, проявив чисто женскую непосредственность, завязала изящный бантик.

— Всё уже не вернуть, — юноша взял палочки и небрежно сказал.

— Другие не могут вернуться, но это не значит, что ваше высочество тоже не может! — упрямо сказала Цзышань.

— Не будем об этом. Ешьте! Вы пришли одна?

— Разве меня, одного, недостаточно? Я могу справиться с таким маленьким городком в одиночку!

— Впечатляет!

— Вкус всё-таки неплохой. Хоть и не такой сложный и изысканный, как еда в столице, но есть в нём какая-то особая прелесть!

Цзышань недоверчиво взяла палочки, попробовала несколько кусочков, и её глаза заблестели.

— Неудивительно, что ваше высочество в таком настроении. И правда, неплохо!

— Верно? Когда вернёмся в столичный город, я найду дедушку-императора и попрошу его дать мне служанку для кровати. Что скажешь?

Цзышань легонько положила кусочек мяса в свои вишнёвые губы и безразлично сказала:

— Разве не все женщины в вашем королевстве в вашем распоряжении?

— Хм! Тогда я хочу тебя…

— Мм?

Цзышань не могла поверить, затем её охватил бесконечный гнев. Она резко вскочила и уставилась на юношу.

Его взгляд по-прежнему был спокоен, как бездна!

Затем Цзышань охватили страх и беспокойство. Она понимала, что если у юноши действительно такие намерения, то она, княгиня Лун У Великого Ся, действительно будет вынуждена каждую ночь скидывать одежду и согревать его постель, отдаваясь всем чарам.

Цзышань начала сожалеть. Жалела, что, из-за одного трактата о боевых искусствах, взялась за это поручение. Но пути назад не было, всё было предрешено, и сейчас сожалеть было поздно.

— Ну как? Неприятно? Всё ещё хочешь увезти меня в столичный город? Хочешь убить меня прямо сейчас? — юноша отложил палочки и спокойно посмотрел на Цзышань, чьё лицо меняло выражение от гнева и беспокойства. В его глазах не было ни тени похоти.

— Ваше высочество пытается меня спровоцировать?

— Неправильно. Это ведь испытание?

— Очень неприятно. Но Цзышань — княгиня Лун У Великого Ся. Я обязана выполнить свой долг. Если такова моя судьба, как я могу отказаться!

— Ты же только что сказала, что те трое глупы. Насколько же ты умнее? Ты просто ещё глупее…

— В столице давно ходят слухи, что ваше высочество — переродившийся демон.

— Раньше Цзышань относилась к этому пренебрежительно. Но теперь, пообщавшись с вашим высочеством, я по-настоящему чувствую страх. В таком юном возрасте, всего несколькими словами вы смогли помутить мой твёрдый дао-сердце! — лицо Цзышань слегка покраснело, взгляд неустанно менялся.

— Ешь… сначала хорошо поешь!

— А после еды?

— Ты же сказала, что если я послушно вернусь с тобой в столичный город, ты исполнишь все мои желания! Ты же княгиня Лун У, не откажешься от своих слов, верно? — юноша с лёгкой усмешкой посмотрел на Цзышань, в его глазах была лишь насмешка и поддразнивание.

В этот момент…

Глядя в глаза юноши, Цзышань почувствовала дрожь. Внезапно ей стало страшно отвечать на его слова. Она стала корить себя за то, что так легкомысленно высказалась, и теперь оказалась в затруднительном положении.

Но всё произошло так легко, что она потеряла бдительность.

— Ты собираешься отказаться от своих слов? — с любопытством спросил юноша.

— Нет! Я всегда держу своё слово! — Цзышань стиснула зубы.

Произнеся это, Цзышань удивилась. С тех пор, как она вошла в эту таверну, инициатива всегда была у юноши. А она всё время только и делала, что отбивалась.

Отпустила его троих подчиненных! Перевязала его раны! Съела преподнесенную им вкусную еду! Всего несколькими словами он смутил её дао-сердце, поставив в тупик. Ещё один вопрос, на который она не могла сразу ответить.

Неужели она глупа?

Юная и самая выдающаяся звезда Лун У Великого Ся, может ли она быть глупой?

Значит, если не она, то в чём проблема? У неё есть могучая боевая сила, она могла бы раздавить его, как муравья! А перед ней всего лишь шестилетний мальчик, который вёл жалкое бегство, живя от дня до дня.

Глубокое чувство беспомощности охватило её. С тех пор, как она начала заниматься культивацией, Цзышань никогда не сталкивалась с подобным. Она винила во всём королевскую семью!

— Должно быть так. Он из королевской семьи, с детства обладает таким умением играть с людьми. Должно быть так!

— Ты, должно быть, думаешь: «То, что мой разум так затуманен, виноват он, из королевской семьи. Манипулировать людьми — его конёк!»

— Разве не так? — вырвалось у Цзышань.

Произнеся это, Цзышань тут же замолчала, её глаза расширились от ужаса. Это было величайшее неуважение, за которое полагалось суровое наказание. Цзышань злобно испепелила взглядом юношу.

— Хе-хе… Ничего страшного! Ну и что, что он из королевской семьи? Жизнь одна, ничего особенного. Все умрут! — уголки губ юноши слегка приподнялись в насмешке.

— Прекрати. Скорее ешь. После еды мы отправимся в столичный город. Дорога дальняя! — сказала Цзышань.

Юноша протянул руку и постучал по столу маленьким флаконом с лекарством размером в палец.

— Цзышань, ты сохранила мне честь королевской семьи. Я и тебе, красавице, всколыхнувшей столицу, Цзышань, дам шанс сохранить честь. Мы будем квиты!

— Что ты имеешь в виду? — с любопытством спросила Цзышань.

— Это противоядие!

— От чего противоядие?

— Когда ты перевязывала мне раны, я что-то испачкал на столе. Потом, когда я давал тебе еду палочками, мы соединили это. Ты отравилась… Вот противоядие!

— Невозможно. При моём уровне боевых искусств, если бы я отравилась, тело бы давно отреагировало!

— А если бы это были любовные чары? Слышала ли ты о «Пылающем Огне» с Восьмого Этажа столичного города?

— Что? Ты… — лицо Цзышань покраснело, она почувствовала жар, дыхание участилось. Вспомнив ужасные легенды о «Пылающем Огне», она невольно вздрогнула.

— Подлый, бесстыдный, низкий! Ты из королевской семьи! Как ты мог использовать такие подлые методы?

— Ты, должно быть, слишком увлечена культивацией и редко выходишь из дома? Действительно глупа и наивна!

— Это борьба не на жизнь, а на смерть. Ты думаешь, это детские игры? — громко спросил юноша, в его голосе звучало королевское величие.

http://tl.rulate.ru/book/162421/12485202

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода