× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Shanghai 1915: System Turns Gambler into Warlord / Шанхай 1915: От игрока до военного барона: Глава 26

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На берегу реки Сучжоу, в районе Жабэй, три огромных склада под полуденным солнцем стояли подобно безмолвным крепостям. Стены были высоки, оплетены колючей проволокой, а недавно установленные предупреждающие знаки алели, бросаясь в глаза. «Минное поле! Не приближаться!» – гласила надпись.

Утолщённые стальные ворота были плотно закрыты. За ними виднелись укрепления из мешков с песком, и в наступающей темноте угадывались чёрные дула оружия.

Над стенами, держа винтовки наготове, застыли новобранцы, их взгляды были настороженны, словно они готовились к решающей битве.

На крыше одного из складов.

Ли Фей стоял у окна, глядя в сторону полицейского участка Французской концессии на другом берегу реки. Время было на исходе.

— Фей-гэ! Они прибыли! – А Ли ворвался в комнату, его голос был низким.

Вдалеке.

По мосту через реку Сучжоу медленно двигались несколько полицейских машин Французской концессии, украшенных красно-бело-синими щитами. За ними следовал чёрный седан.

— Сколько людей у Мориарти? – спросил Ли Фей.

— Десять человек. Все из агентов под прикрытием полицейского участка, тяжёлого оружия нет! – ответил А Ли.

— Но тот чёрный автомобиль…

— Фудзита? – Глаза Ли Фея сверкнули.

— Не разглядеть, стёкла тонированы! – А Ли нахмурился.

— Но скорее всего, да!

— Хм! – Ли Фей холодно усмехнулся. – Прилипчивые, как пластырь. Как раз вовремя!

Полицейские машины остановились перед воротами склада.

Двери машин открылись, и первым вышел Мориарти. Он был в штатском, лицо его было серьёзным. За ним следовали девять крепких полицейских, все в штатском, но их пояса заметно оттопыривались – очевидно, при них было оружие.

Чёрный седан остановился чуть поодаль, двери его не открывались.

— Открывайте! – Мориарти подошёл к воротам и громко крикнул.

Скрип…

Тяжёлые стальные ворота медленно приоткрылись, пропуская лишь одного человека.

За воротами стояли А Ли и двое сотрудников Цветочного отдела.

— Господин начальник Мориарти, – произнёс А Ли спокойно. – Прошу вас, проходите.

Мориарти глубоко вдохнул и, ведя своих девятерых подчинённых, гуськом прошёл внутрь. Ворота с грохотом закрылись за ними, отрезая их от внешнего мира.

Внутри склада было пусто. Свет проникал сквозь высокие окна, создавая столбы света. Воздух был пропитан лёгким запахом машинного масла и пыли.

Чжао Даху, во главе двадцати сотрудников Цветочного отдела, расположился веером в центре склада. Их винтовки были опущены, взгляды – холодны.

С второго этажа, с кольцевых галерей, железный бык и стрелки из винтовки из лагеря новобранцев держали под прицелом всё, что происходило внизу.

Атмосфера мгновенно сгустилась, став удушающе напряжённой!

Полицейские, пришедшие с Мориарти, инстинктивно потянулись к поясам, их взгляды были полны тревоги.

— Где господин Ли Фей? – Мориарти, стараясь сохранять спокойствие, громко спросил.

— Фей-гэ наверху. – А Ли указал на верхний этаж. – Господин начальник, прошу вас.

Мориарти поднял голову и увидел силуэт Ли Фея в окне верхнего этажа.

Он собрался.

— Ждите здесь! – приказал он своим людям.

— Начальник! Но… – один из полицейских обеспокоенно проговорил.

— Выполняйте приказ! – рявкнул Мориарти.

— Есть!

Мориарти, оставив своих людей, последовал за А Ли к лестнице в углу склада.

Верхний этаж.

Временный офис.

Ли Фей стоял у окна.

Его взгляд был прикован к тому самому чёрному седану, всё ещё стоявшему за складом.

— Господин Ли Фей. – Мориарти вошёл, его голос был сухим.

— Начальник Мориарти. – Ли Фей повернулся, его взгляд был спокоен.

— Добро пожаловать.

— Консул Пьер просил передать вам привет. – Мориарти постарался выдавить улыбку.

— Благодарю. – Ли Фей кивнул. – Как поживает консул Пьер? Наверное, не выспался прошлой ночью?

Улыбка Мориарти застыла.

— Господин Ли Фей, время не ждёт, приступим к проверке? – он сменил тему.

— Проверке? – Ли Фей поднял бровь. – Чего именно?

— В основном, пожарной безопасности, хранения опасных материалов. – Мориарти достал официальный документ.

— И, по требованию консула, узнать возможное направление утечки той партии пороха с чёрного рынка Жабэй…

— Порох? – Ли Фей рассмеялся. – Начальник Мориарти, вам не кажется, что это место похоже на склад взрывчатых веществ?

Он обвёл взглядом пустые склады.

— Здесь сложены зерно, ткани и кое-какой металлолом!

— Что касается пороха с чёрного рынка… – глаза Ли Фея сверкнули.

— Это дело полицейского участка, мне, Ли Фею, остаётся лишь оказывать посильное содействие, предоставляя кое-какую информацию с улиц!

— Это… – Мориарти лишился дара речи.

— Однако… – Ли Фей переменил тон. – Раз уж вы здесь, можете осмотреться.

Он подошёл к окну и указал вниз.

— Первый этаж склада – это зернохранилище и склад тканей. Второй этаж – всякий хлам и инструментальная комната. Третий этаж – мой офис и зона отдыха.

— С чего желает начать проверку начальник?

Мориарти посмотрел в спокойные глаза Ли Фея.

Сердце его забилось тревожно. Он знал, что эта «проверка» – лишь формальность, настоящая цель – дать отчёт тем, кто снаружи!

— Начнём с первого этажа… – сказал Мориарти.

— Хорошо. – Ли Фей кивнул.

— А Ли! Сопроводите начальника Мориарти на первый этаж!

— Есть!

...

Первый этаж склада.

Мориарти в сопровождении А Ли символически проверил мешки с зерном, штабеля тканей, ящик с инструментами в углу. Всё было в полном порядке, без каких-либо подозрительных объектов. И, конечно, никакого «взрывчатого вещества»!

Мориарти горько усмехнулся про себя. «Ямамото Ичиро, ты бы хоть постарался подбросить улики получше!»

«Разве это место похоже на тайник для взрывчатки?»

— Начальник! Вы закончили осмотр? – спросил А Ли.

— Закончил… – Мориарти вытер пот со лба.

— Тогда прошу вас! – А Ли указал на лестницу.

Мориарти, вздохнув, пошёл наверх.

Второй этаж.

Здесь были старые детали машин и ремонтные инструменты. Тоже ничего необычного.

— Начальнику нужно посмотреть и третий этаж? – спросил А Ли.

— Нет нужды… – Мориарти поспешно махнул рукой. Третий этаж был личной зоной Ли Фея, он не хотел рисковать, навлекая на себя гнев.

— Тогда проверка окончена? – уточнил А Ли.

— Окончена… – Мориарти кивнул. – Склад в полном порядке, всё соответствует нормам!

— Вот и хорошо. – А Ли криво усмехнулся. – Я провожу вас!

...

Ворота склада снова открылись.

Мориарти со своими людьми вышел наружу, его лицо выражало сложные чувства.

Наконец открылась дверь чёрного седана. Майор Фудзита, одетый в безупречный костюм, вышел из машины с непроницаемым выражением лица. За ним следовали два телохранителя.

— Начальник Мориарти… – произнёс майор Фудзита ровным голосом. – Каковы результаты проверки?

— Майор Фудзита… – Мориарти глубоко вздохнул.

— На складе всё в полном порядке! Опасных материалов не обнаружено!

— О? – Майор Фудзита приподнял бровь.

— А как насчёт улик по чёрному пороху?

— Господин Ли Фей выразил готовность помочь полиции расследовать источник на чёрном рынке… – ответил Мориарти.

— Помочь расследовать? – Уголок губ майора Фудзиты изогнулся в ледяной дуге. – Начальник Мориарти, вы не находите, что такая проверка – просто детская игра?

Его взгляд прошёлся по плотно закрытым воротам склада. «В таком огромном складе можно спрятать что угодно! Я подозреваю, вы даже не провели тщательного обыска!»

— Майор Фудзита! – Лицо Мориарти помрачнело.

— Прошу вас, следите за своими словами. Проверка – это обязанность полицейского участка Французской концессии, и все процедуры соответствуют правилам!

— Правила? – Майор Фудзита холодно усмехнулся. – Могут ли правила найти настоящего преступника? Могут ли они успокоить души погибших?

Он шагнул вперёд, его голос резко повысился!

— Империи нужен ответ! Граждане Французской концессии нуждаются в ответе! И погибшие французы нуждаются в ответе ещё больше!

— Начальник Мориарти, я требую немедленно провести полный обыск склада под надзором представителя Императорской армии!

— Невозможно! – Мориарти твёрдо отказал.

— Майор Фудзита, это Французская концессия, а не Маньчжурия! Обыск должен проводиться полицейским участком, посторонние не имеют права вмешиваться!

— Не имеют права вмешиваться? – глаза майора Фудзиты вспыхнули! – А если я настаиваю?!

Атмосфера мгновенно накалилась до предела, воздух стал наэлектризованным!

http://tl.rulate.ru/book/162354/12939265

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода