Готовый перевод Greatest Legacy of the Magus Universe / Величайшее Наследие Вселенной Магов: Глава 75. Страховка

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)



Пустынные улицы Города Ханнес выглядели этой ночью зловеще пустынными. Единственным источником света оставались многочисленные фонарные столбы, которые то и дело мерцали, грозя погаснуть.

Масло в них доливать было некому, так что гореть им оставалось недолго, и вскоре город должен был погрузиться в непроглядную тьму. Положение усугублялось еще и тем, что лун на небе сегодня не было видно.

Городские стражники, сопровождавшие Адама, чувствовали, как ночной воздух пропитывается ледяной дрожью. Но холод исходил не от мороза — в их сердцах разгоралась искра страха. Страха перед неведомым.

Один из них взглянул на идущего впереди Адама и спросил приглушенным голосом: «Господин Адам… Я… у меня какое-то странное, дурное предчувствие. Даже не знаю, что это…»

Второй стражник подхватил с нервным выражением лица: «Я тоже это чувствую. Город сегодня… какой-то не такой.»

Более того, приказ Адама быть особенно бдительными лишь усиливал их тревогу. Они невольно прижимались ближе к юноше, чье присутствие дарило хоть какую-то безопасность.

Слушая их, Адам вздохнул и подумал про себя: «Даже обычные люди чувствуют эту скверну. Чего еще ждать от этих ублюдков из нежити».

«Не волнуйтесь. Держите, возьмите это.» Он достал из сумки четыре хрустальных флакона и протянул их стражникам.

Стражники, которые были на несколько лет старше Адама, почтительно приняли подношение. По два флакона на каждого.

Заметив ярко-красную жидкость внутри прозрачного стекла, один из них полюбопытствовал: «Господин, что это?»

«Страховка жизни», — ответил Адам, не оборачиваясь. «Если увидите что-то… ну, скажем, опасное, немедленно бросайте эти флаконы в цель. И держитесь на расстоянии, ясно?»

«Слушаемся!» — кивнули стражники, бережно пряча флаконы. Они не знали, что внутри, но были благодарны Адаму.

Их уважение и восхищение юношей возросли многократно; они смотрели на его широкую спину сияющими глазами.

Адам же в это время кусал губы, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не выругаться и не разрыдаться. Те красные зелья, которые он только что раздал, были Взрывными зельями его собственного недавнего приготовления. Рыночная цена каждого — пятнадцать золотых монет!

«Будь ты проклят, граф Ханнес! Если бы не серьезность ситуации, я бы ни за что не расстался с этими флаконами», — сокрушался он в мыслях.

Внезапно его губы тронула ухмылка, а в глазах промелькнул хитрый блеск. «Ну и ладно, я просто заставлю тебя возместить ущерб. Заплатишь мне вдвойне, нет, втройне! Кхе-кхе-кхе!»

Пока Адам размышлял о том, как бы нажиться на графе, темное небо внезапно озарилось ярко-красным светом.

Он вскинул голову. Лицо его стало суровым, когда он увидел красный шар света, летящий ввысь и оставляющий за собой огненный след.

Световой снаряд поднялся на высоту около пятидесяти метров и рассыпался ослепительным фейерверком.

«Это сигнал тревоги!» — выпалил один из стражников за спиной Адама.

Адам обернулся и отдал четкое распоряжение: «Я иду вперед. Вы двое следуйте, но не спешите. Будьте начеку!»

Не дожидаясь ответа, Адам запрыгнул на черепичную крышу ближайшего здания и понесся в сторону сигнала, перемахивая через строения.

Стражники были ошарашены, но быстро взяли себя в руки и обнажили мечи. Приготовив зелья, полученные от Адама, они бегом бросились в направлении сигнала.

«Вперед!»

«За господином Адамом!»

На большой каменной площади перед верфью Родоса разворачивалось нечто ужасающее. Две фигуры с бледной кожей и красными глазами, светящимися беспощадностью, загнали в угол троих человек.

Двое из них были стражниками графа Ханнеса, а третьим, к удивлению, оказался Маг Карл!

Маг Карл был ранен, его плечо сильно кровоточило. Из-за яда, попавшего в кровь при атаке, он не мог творить заклинания. Глядя на двух стражников, защищающих его, он лишь горько усмехнулся: «Простите, ребята. Старик совсем стал бесполезен…»

Несмотря на то, что он был Магом Стадии Костей, преклонный возраст брал свое. Он не то что не мог выстроить надлежащую модель заклинания — он даже не заметил, как одно из этих существ нежити подобралось к нему и нанесло удар.

Глядя на две бледные фигуры, стоящие перед ним и стражей, Карл процедил сквозь зубы: «Вампирские порождения!»

Одно из порождений, шатен, посмотрел на напарницу и, указав на двух связанных людей без сознания неподалеку, произнес: «Забирай их и возвращайся к Хозяину. Я разделаюсь с этой троицей и догоню.»

Второе порождение, черноволосая женщина, кивнула: «Живее. Тот старый Маг запустил в небо какой-то сигнал. Подкрепление уже в пути.»

«Подкрепление? Хе!» — мужчина облизнул губы, и на его бледном лице отразилась издевательская усмешка. «Я покончу с ними до того, как кто-то успеет прийти.»

Женщина бросилась к связанным пленникам, подхватила их и исчезла в ближайшем переулке. Тем временем мужчина со зловещей улыбкой, обнажившей острые зазубренные зубы, рванулся к стражникам и Карлу.

«Умрите!»

Когда он был всего в десяти футах от цели, земля под его ногами внезапно содрогнулась от мощной вибрации, заставив его мгновенно потерять равновесие.

Заклинание 1-го ранга: Тремор!

Падая лицом вниз, он краем глаза успел заметить фигуру в черном одеянии и остроконечной шляпе, которая невесть откуда возникла перед стражниками и Карлом.

Фигура сплела ручные печати и указала на него пальцем. В тот же миг на кончике пальца материализовался сияющий магический круг, и в сторону врага вылетел яркий сгусток энергии.

Заклинание 1-го ранга: Магическая Стрела!

Ослепительная вспышка.

Это было последнее, что увидело вампирское порождение перед тем, как навеки погрузиться в объятия тьмы.

http://tl.rulate.ru/book/161389/10691367

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода