— Проклятье! — принц Генри швырнул кубок на пол, едва Цезарь скрылся из виду. — Эй, ты! Насколько всё плохо?
Страж Майкла слегка поклонился: — Кожа на шее моего господина полностью испарилась, сэр, но плоть и вены целы. Это лишь внешнее повреждение, оно не опасно.
— Пламя жгло его столько времени, но огонь даже не коснулся плоти? Цезарь отпустил его ровно в тот миг, когда испарилась кожа? Это же... — подал голос один из наиболее сильных стражей. Все остальные хранили молчание, охваченные той же мыслью: «Контроль над собственной силой у него просто ужасающий!»
— Отправьте его в резиденцию герцогства Тинли на лечение. Что же касается этого Цезаря... — принц посмотрел в сторону ворот и яростно стиснул зубы...
-----------------
— Цезарь, надеюсь, ты простишь меня за то, что я не вмешался. Ты и сам наверняка почувствовал уровень силы тех стражей, — извинился Джон Бёртон.
— Всё в порядке, дядя, я понимаю.
— Но... не лучше ли было просто забыть об этом и уйти? Наживать врагов среди таких людей — плохая затея, особенно если речь о принце! — Джон был крайне обеспокоен случившимся. Их статус графского рода из другого королевства не давал им здесь никакой защиты.
— С чего бы мне позволять себя оскорблять? Я могу стерпеть, если противник намного сильнее, но раз он слабее — с какой стати мне давать ему лицо? — Джон не нашелся с ответом. «Раз он слабее меня»... Он счел одного из принцев Доливара слабаком еще до того, как они обменялись хоть одним ударом? Подобное высокомерие...
— Кстати, дядя Джон, какова обстановка между двумя королевствами? Не может же всё быть совсем плохо, раз мы приехали сюда на турнир, верно?
— Не совсем плохо, но и хорошего мало. За эти годы на границах было много мелких стычек. Последняя и самая крупная война случилась около пятнадцати лет назад между герцогом Эвереном с нашей стороны и герцогом Тинли с их... Но она быстро закончилась, и ни одна сторона не смогла занять ни пяди чужой земли.
Цезарь вскинул брови: — Множество войн, последняя из которых была меньше двадцати лет назад? И это называется «неплохо»?!
Джон покачал головой: — Разговор о делах между королевствами займет слишком много времени. Забудь об этом. Давай просто вернемся в резиденцию семьи как можно скорее, пока мы не влипли в новые неприятности.
--------------------
Спустя несколько минут движения на предельной скорости они добрались до семейной резиденции.
Джон немедленно попросил аудиенции у святого Билли и рассказал ему обо всём.
— Хм-м? Странный инцидент... Ты что-нибудь почувствовал? Может, они хотели прощупать твою силу, чтобы составить план, как с тобой разделаться? — Билли посмотрел на Цезаря, ожидая ответа.
— Не знаю и знать не хочу. Что бы они в меня ни бросили, я это просто сожгу, — Цезарь безразлично пожал плечами.
— Ха-ха, вот это настрой! В любом случае, они бы не стали так наглеть, даже если бы ты не получил слова принца Генри. Мы — официально приглашенные гости. Можешь идти и готовиться к завтрашнему дню. Мы отправимся в главную ратушу, чтобы выслушать объявление о деталях турнира.
— Насчет этого... мы слышали, как принц упомянул некое «охотничье событие», — ответил Цезарь.
— Охотничье событие? Ты уверен?! Быть не может! — Билли резко вскочил и выкрикнул.
— Что-то не так, дядя Билли? — Цезарь нахмурился. Дядя Билли всегда был спокойным и непоколебимым, он редко проявлял подобные эмоции.
— ...Нет, давай не будем забегать вперед. Иди отдыхай, а завтра мы всё узнаем, — Билли сел и потер лоб.
Цезарь не понимал, почему дядя так отреагировал, но в итоге слегка поклонился и повернулся, чтобы уйти. Джон собирался сделать то же самое, когда услышал голос Билли: — Не ты, Джон. Останься со мной ненадолго...
Билли подождал, пока Цезарь выйдет и закроет дверь, а затем повернулся к Джону: — Когда я слушал рассказ о случившемся, я ни разу не услышал твоего имени... Ты что, в уборной был, когда всё это происходило?
— Я? Нет-нет... Я был там, просто не пытался вмешиваться, — вполголоса ответил Джон.
— Ты идиот? — Билли вскинул бровь.
— Простите?
— Я спрашиваю... ты... идиот?
— Я... я молчал, чтобы не провоцировать ситуацию еще сильнее! Там было много стражников гораздо сильнее меня!
— Тебя назначили опекуном Цезаря! Ты отправился с ним не для того, чтобы любоваться видами и набивать брюхо за его счет, болван! Ты должен был заслонить собой Цезаря с первого же слова и попытаться уладить конфликт. А если бы не вышло — стоять насмерть, пока у Цезаря не появится шанс сбежать!
— Но ты молчал, потому что... не хотел обострять ситуацию? Да она и так уже полыхала! Слушай меня... тебе дали эту возможность только благодаря твоим связям с Робином. И по этой же причине я избавлю тебя от наказания в этот раз. Но это в последний раз! Проваливай с глаз моих, — Билли указал на дверь.
— Я... я осознаю свою ошибку, — Джон поклонился и вышел из комнаты.
-----------------------
Несколько часов для культиватора — сущий пустяк. Приблизилось время сбора, на котором должны были официально объявить подробности турнира.
Большинство тех, кто прибыл в составе экспедиции Бёртонов — включая их святого Билли — собрались вместе и направились прямиком к главной ратуше...
Улицы столицы теперь бурлили жизнью: повсюду сновали мастера различных рангов,
в то время как тысячи смертных и слабых культиваторов выстроились по обе стороны дорог, надеясь хоть мельком увидеть одну из этих легендарных фигур.
Примерно через двадцать минут Бёртоны прибыли к залу.
Это был огромный золотой купол с множеством входов, окруженный усиленной охраной, которая проверяла приглашения у каждого входящего,
по воле случая одной из групп, ожидавших проверки, оказалась королевская семья Королевства Чёрного Солнца.
— О! Ваше Высочество, не ожидал встретить вас здесь, ха-ха! — громко рассмеялся Билли и повел свою группу к королевской свите. Перед ними стоял Уильям Марли, один из старейших и могущественнейших принцев в королевской семье Чёрного Солнца.
— Хм? Билли Бёртон... а, привет, — мужчина сухо улыбнулся, затем снова уставился вперед и рявкнул: — Ваша чертова проверка скоро закончится?!
— Минутку... Терпение — это добродетель, — с улыбкой произнес начальник стражи. — И-и... готово. Можете входить. Видите? Не стоило так нервничать, хе-хе.
— Доливарские ублюдки... — принц Уильям сплюнул на землю и вошел внутрь, а его группа последовала за ним.
Начальник стражи тихо рассмеялся, затем посмотрел на Бёртонов и с улыбкой спросил: — Кто следующий?
http://tl.rulate.ru/book/161385/10690162
Готово: