Готовый перевод What's Wrong with Being a Tyrant in a Fairy Tale World? / Что плохого в том, чтобы быть тираном в мире сказок?: Глава 77 — Хех, мужчины

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

У границ Королевства Мяньдун, у подножия гор, укрытых вечными снегами, разбил лагерь военный легион.

Золотые знамена с вышитыми на них орлами, расправившими крылья, ярко выделялись на фоне однообразного и пустынного пейзажа.

Солдаты, облаченные в массивные золотые доспехи, которые казались скорее произведениями искусства, чем защитным снаряжением, были вооружены до зубов. В их руках хищно поблескивали лезвия длинных алебард.

Пока пехота несла караул по периметру лагеря, на вершине ближайшего склона выстроился отряд Рыцарей Золотого Орла.

Эти элитные воины, составлявшие костяк армии, с ног до головы были закованы в золото, покрытое тончайшей вязью мерцающих узоров. Их крылатые шлемы украшали белоснежные перья птиц и зверей. В руках они сжимали свои символы – массивные копья с золотыми орлами или боевые топоры, а под седлами у них были помесные боевые кони из Эльфийского королевства.

Каждый Рыцарь Золотого Орла казался незыблемой скалой или несокрушимой колесницей, самим своим присутствием излучая величие.

В центре этого строя, под их защитой, находился высокий и статный всадник.

Принц Королевства Золотого Орла и одновременно глубоко почитаемый Рыцарь Грааля.

Бело-золотая легкая броня защищала его грудь, плечи и суставы. Золотисто-каштановые волосы были аккуратно зачесаны назад, открывая лицо с холодными, резкими чертами. Он протянул руку, ловя падающие снежинки.

— Как и ожидалось, это место все еще сковано проклятием дракона, — Дассохан потер снежинку между пальцами и убрал руку. — Раз в это время года здесь валит такой снег.

В этот момент на склон поднялся гвардеец и доложил:

— Господин! Граница Королевства Мяньдун открыта для нас. Они требуют, чтобы мы выдвигались в сторону базы конструктов.

Дассохан кивнул и отдал приказ:

— Всем приготовиться к выступлению. Наш враг – оскверненные создания древней эпохи. Битва будет тяжелой.

Рыцари Золотого Орла в едином порыве выпрямились и ударили себя кулаком в грудь, с обожанием глядя на своего великого лидера.

— Мы не ведаем страха, сражаясь плечом к плечу со славным Рыцарем Грааля!

Под предводительством Рыцаря Грааля их ждет только слава. Бояться смерти в бою? Смешно даже думать об этом.

Пока подчиненные сворачивали лагерь и готовились к маршу, Дассохан покинул легион и в одиночестве направился к берегу чистого озера неподалеку.

Там Рыцарь Грааля торжественно преклонил колено, вонзил серебряный меч в землю и, прижавшись лбом к эфесу, произнес страстным, дрожащим голосом:

— С трепетом взываю к твоему имени, Госпожа, любовь моя, моя повелительница, прибежище моей жизни и чести… Прошу, обрати свой взор на меня.

В ответ на зов спокойная гладь озера подернулась рябью. Под шум воды и сияние брызг над поверхностью возник силуэт Цин-цзи.

Хотя Озерная дева могла перемещаться только вблизи водоемов, это ограничение было чисто формальным. Любой колодец или лесной родник считались для нее точкой перемещения.

— Дассохан… — прозвучал ее голос.

Услышав свое имя из уст Озерной девы, Рыцарь Грааля вздрогнул и осторожно поднял голову.

Цин-цзи была облачена в священное белое одеяние, покроем напоминавшее наряд Монахини. Дассохан не посмел бы сказать это вслух и даже не допускал подобных мыслей… но одежда Госпожи Цин-цзи и впрямь была слишком искушающей.

Прошли десятилетия, но каждый раз, видя эту запретную красоту, он испуганно отводил взгляд, словно от удара током, не решаясь до конца рассмотреть ее лицо, скрытое под головным убором.

— Да, Госпожа! — Воскликнул он. — Согласно вашему наказу, я подготовил легион. Мы входим в Королевство Мяньдун, чтобы сразиться с указанным вами врагом.

Цин-цзи рассеянно накрутила прядь волос на палец и безучастно хмыкнула:

— Хорошо. Ты отлично справился.

— Госпожа, есть еще кое-что… — Дассохан закончил доклад и достал ослепительное ожерелье. Он протянул его на раскрытой ладони. — Это сокровище, добытое мной в лабиринте. Его ценность сопоставима лишь с вашей красотой. Прошу, примите этот скромный дар.

Услышав о подарке, Цин-цзи оживилась. Она манила пальцем, и ожерелье само прилетело к ней в руки.

Озерная дева принялась рассматривать украшение; в лучах солнца драгоценные камни вспыхивали семицветным огнем.

— Это же магическая Мистерия… — Цин-цзи обмотала цепочку вокруг пальца и обратилась к Дассохану:

— Я довольна. Какую награду ты хочешь за это получить?

— Мне не нужны награды. Лишь бы вам это было по душе.

Цин-цзи нахмурила изящные брови, притворно сокрушаясь:

— Но разве тогда я не буду выглядеть ненасытной?

Это был далеко не первый подарок от Дассохана. Какое бы сокровище он ни нашел, какого бы монстра ни выследил – он всегда превращал добычу в украшения или изысканные наряды для Озерной девы.

Хотя он и поклялся стать Рыцарем Грааля, столь рьяное подношение даров не входило в текст обета.

— Это мое добровольное подношение! — Дассохан поспешил объясниться, боясь, что она поймет его превратно. — Дарить подарки любимой даме – долг каждого мужчины. Если же вы настаиваете на вознаграждении… то просто посмотрите на меня чуть дольше, чем на остальных моих соратников. Больше мне ничего не нужно.

— … — Цин-цзи посмотрела на Дассохана, который не смел встретиться с ней взглядом, и на ее прекрасном лице заиграла торжествующая улыбка.

Рыцарь Грааля, столь благородный и могущественный в глазах смертных, перед ней был невероятно жалок.

От этого контраста тело Озерной девы даже затрепетало от возбуждения.

«Все-таки мужчины – лучшие игрушки, ими невозможно пресытиться».

Каким бы выдающимся ни был человек, перед ней он превращался в раба, видя в ней святую богиню. Они бесконечно приукрашивали ее образ в своих мыслях, трепетали от каждого слова и теряли сон из-за ее шепота.

Все Рыцари Грааля под началом Цин-цзи были ее фанатичными обожателями.

Они шли на смерть, презирали трудности и отдавали всё ради того, чтобы заслужить ее благосклонность. Словно в этом и заключался весь смысл их жизни.

Мужчинами-людьми так легко вертеть, как куклами.

За исключением одного типа.

Цин-цзи снова вспомнила короткую стычку с Фаустом. Хотя это и не было крупным поражением, насмешливый взгляд принца Чистого Прилива не давал ей покоя.

Позже она специально разузнала о нем всё: его личность, титул и даже подробности его образа жизни.

Увиденное заставило Цин-цзи рассмеяться. Даже при ее огромном опыте она редко видела принцев, которые «развлекались» бы с таким размахом.

«Этот похотливый жеребец еще смел строить из себя невинность перед мамочкой!»

Чем больше Цин-цзи думала об этом, тем больше злилась. Она поклялась, что обязательно приручит принца Чистого Прилива и заставит его ползать на коленях, лизая ей ноги!

Как раз в этот момент она почувствовала, что «Судьба», окутавшая Королевство Мяньдун, пришла в движение. Проклятие дракона могло быть рассеяно.

Озерная дева решила воспользоваться моментом и вклиниться в этот Сценарий Судьбы.

Она не знала, что это за сценарий и откуда он взялся, но ей было плевать. Цин-цзи никогда не шла против судьбы; в любых обстоятельствах она просто действовала рационально, исходя из того, что ей известно.

Она лишь хотела по пути к исполнению миссии удовлетворить свое маленькое желание.

Поэтому она передала весть в Королевство Мяньдун и вызвала одного из своих Рыцарей Грааля с его личным легионом.

Озерная дева коснулась пальцем своих розовых губ и произнесла:

— Дассохан, есть еще одно поручение. В этом походе ты должен схватить для меня принца Чистого Прилива и доставить его ко мне в целости и сохранности.

Дассохан на мгновение замер, а затем бесстрастно склонил голову:

— Да. Ваша воля – закон, Госпожа.

http://tl.rulate.ru/book/161031/18776607

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода