Готовый перевод Game of Thrones The Roar of the Dragon / Игра престолов. Драконий рев: Глава 7 Ступени

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 7: «Ступени»

Молодой воин в доспехах с гербом трехглавого дракона вышел на бак корабля. Джекейрис стоял там, заложив руки за спину и глядя на горизонт.

— Принц Джекейрис, судно досмотрено сверху донизу. Ничего подозрительного. Капитан лично поручился за каждого матроса – все свои, — доложил воин.

— Хорошая работа, Стоун, — кивнул принц. — Скажи капитану менять курс. С этого момента твой отряд и отряд Руди сменяют друг друга на вахте каждые четыре часа.

Свою маленькую армию Джекейрис разделил на две семерки, по образцу Королевской Гвардии. Командовали ими Стоун, бастард из Долины, и Руди, проявившие себя лучше остальных. Рейнира, несмотря на внешнюю строгость, позаботилась о снаряжении: перед отплытием слуги доставили в покои принца превосходные доспехи и оружие. По рыночным ценам один такой комплект стоил десять золотых драконов – целое состояние. Горькая ирония феодального мира: цена холодного железа равнялась жизни двух сотен крестьянских детей. У принца были карманные деньги, но на такое вооружение их бы не хватило. Он планировал вытрясти средства из Морского Змея, но раз мать решила вопрос, Джекейрис решил приберечь свои требования к лорду Корлису для чего-то иного.

Вермакс снова пролетел над мачтами, и Джекейрис привычно вызвал в сознании призрачные строки:

[Спутник: Вермакс. Хозяин: Джекейрис Веларион. Длина: 13.89 м. Вес: 6382 кг. Ячейки черт: 2/2. Свойства: «Прожорливость» (Зеленое) – аппетит +20%, скорость роста +20%; «Юркость» (Зеленое) – маневренность +20%. Очки: 2498]

За шесть лет Вермакс сожрал целую гору мяса, накопив уйму очков. В 121 году система позволила улучшить «белые» черты до «зеленых» за тысячу очков каждая. Джекейрис не раздумывал – и не прогадал. Вермакс рос как на дрожжах, обогнав Арракса почти вдвое, что привело в замешательство драконьих стражей. Но по сравнению с Вхагар он всё еще оставался щенком перед матерым волком. До болезни короля Визериса оставалось года два, и одной едой дракона до нужных размеров не раскормить. Нужны были очки за победы. А где их взять, если не на Ступенях, где вечно кипит котел войны между Триархией и домом Веларион?

— Джеки! Я слышала, мы не идем на Дрифтмарк? — Из каюты вышла Бейла. Ветер трепал её серебряные волосы.

— Верно. Дедушка Корлис воюет на Ступенях уже четыре года. Мы идем ему на помощь, — прямо ответил принц. Бейла, в отличие от своей тихой сестры, всегда жаждала крови и огня. Она радостно вскрикнула:

— Хвала Богам! Настоящая война! Жаль, Лунная Плясунья еще мала, я бы сожгла там всех дотла.

— Не всё так просто. Даже Деймон на Караксесе не смог их просто сжечь – пришлось хитростью выманивать Крабоеда на берег, симулируя сдачу.

— Сдача? Фу, ненавижу интриги. Воин должен биться честно, лицо к лицу! — Фыркнула прямодушная Бейла.

Джекейрис лишь усмехнулся про себя. То, что здесь называли «интригами», в сравнении с историей его прежнего мира казалось детской возней. Одной «Искусства войны» Сунь-Цзы хватило бы, чтобы перевернуть этот континент. Как только он изучит обстановку на архипелаге, придет время показать этим лордам, что такое истинная стратегия.

Путь до Ступеней занял почти месяц. Попутный ветер и течения могли сократить его вдвое, но Джекейрису приходилось заходить в Каменный Шлем, Ровную Пристань и Дождливый Дом. Ему нужны были вороны, чтобы слать отчеты матери. Знатные лорды принимали внука короля с распростертыми объятиями – дурная слава Джекейриса меркла перед сиянием его крови. Если бы не Бейла, которая не отходила от него ни на шаг, в его двери не раз бы постучались высокородные девицы. В Вестеросе помолвка не была венцом, её можно было разорвать или дополнить. В конце концов, Завоеватель Эйгон имел двух жен. Сам Джекейрис не имел ничего против женской красоты, но после искушений информационного века его вкус был весьма придирчив. Пока что Бейла была единственной, кто соответствовал его стандартам, хотя её девичество еще не расцвело, что удерживало его от решительных действий.

На двадцать восьмой день пути они вошли в воды к северу от Ступеней. Деймон, всё же имевший доброе сердце под личиной циника, предупредил союзников. Десять огромных боевых кораблей под знаменем с серебряным морским конем уже ждали их. Когда когга пришвартовалась к флагману «Морской Змей», чья палуба превышала сотню метров в длину, Джекейрис и Бейла первым делом бросились в объятия лорда Корлиса.

— Семь лет прошло, вы выросли прекрасными молодыми людьми. Но как вы могли быть столь безрассудны? — Ворчал старый адмирал, хотя глаза его светились любовью. — Война – не место для детей.

— Дедушка, вы сами говорили: если мне что-то понадобится – просто скажи. Я пришел помочь тебе закончить эту войну. Но мне нужно твое доверие и твоя полная поддержка!

http://tl.rulate.ru/book/160995/10467706

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода