Готовый перевод Becoming A God: Sewing The Limbs Of Dead Gods To My Body / Становление Богом: Я Пришиваю Конечности Мертвых Богов: Глава 23. Пистолет и напарница

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Помимо письма, люди из Ордена прислали комплект одежды охотника Церкви: длинное черное пальто с белой каймой, пояс, кожаные сапоги и черную треуголку.

Эмблема охотника Церкви.

Стандартный серебряный меч.

Пистолета, который ожидал Дэвид, не было — в письме говорилось, что за ним нужно явиться в Орден завтра.

Самым необычным предметом были серебряные карманные часы.

На циферблате располагались две шкалы — красная и синяя. Если нажать большим пальцем на короткую стрелку на верхушке часов, внизу на циферблате отображались значения Жизненной энергии и Пси-энергии владельца.

У обычных людей нет такой мистической панели, как у Дэвида, которая проецируется на сетчатку, поэтому, если охотник не обладает способностью, подобной Наблюдателю, он может полагаться на эти часы, чтобы точно отслеживать свое состояние.

Конечно, благодаря многолетней подготовке и боям охотники очень точно контролируют свое состояние, и часы служат лишь дополнительным ориентиром.

Дэвид прижал к ним палец и увидел, что обе полосы цифр внизу прокрутились выше отметки 99999 и перестали отображаться...

Он отложил часы, сел в кресло и погрузился в размышления.

Упомянутое в письме Испытание Охотника — это обязательный экзамен для всех охотников. Как когда-то для Вероники и Мукена, только после его прохождения можно получить соответствующий статус и привилегии Охотника.

Иначе он навсегда останется стажером.

Возможно, из-за того, что он попал "по блату", испытание Дэвида казалось несложным: ему нужно было всего лишь выполнить одно задание, порученное Орденом.

...

На следующий день Дэвид снова вошел в Церковь через боковую дверь на площади собора. Следуя указаниям из брошюры, он без труда нашел штаб-квартиру Ордена, расположенную в подземельях Церкви.

Фернандес уже ждал его.

— Дэвид Франк, с сегодняшнего дня я буду назначать тебе задания. Что касается тренировок, связанных с охотой... М-м, тебе, наверное, не стоит спешить.

Старик оглядел Дэвида в форме охотника и удовлетворенно кивнул. Он знал о его прежнем боевом опыте, в том числе о «поединке» с Бессмертным Монтэтом, и не сомневался в его силе.

— На самом деле, перед отъездом Оливия сама предложила стать твоим наставником. Хех, это большая редкость... Но она сейчас очень занята и, вероятно, нескоро вернется. Так что пока что твоими делами буду заниматься я.

Ведя его вглубь подземелья, Фернандес добавил: — Но я тоже занят, так что не стоит приходить ко мне, если нет крайней необходимости...

— Принято, — Дэвид поправил край шляпы.

— Мальчишка, не думай, что раз ты смог стать приличной боксерской грушей для Падших, то ты чего-то стоишь. Тебе еще многому нужно научиться. Я нашел тебе напарницу, у которой немного больше опыта, можешь у нее спрашивать обо всем, что касается общих знаний.

— Напарницу?

Не успел Дэвид спросить еще что-то, как Фернандес распахнул металлическую дверь. Из-за нее донесся запах машинного масла, перебивший затхлый запах подземного хода.

— Приветствую, Дэвид Франк, добро пожаловать в Оружейную мастерскую Ордена.

Из-за двери показался лысый человек и с улыбкой впустил Дэвида.

В мастерской множество техников занимались обслуживанием и сборкой огнестрельного оружия. Изящные детали охотничьих пистолетов, разобранные на части, ослепляли Дэвида.

На самом деле, изучение принципов устройства охотничьих пистолетов — это обязательный предмет, а он в этом пока что совершенно не разбирался.

Лысый провел его в комнату, заставленную стойками с оружием. Фернандес огляделся и нетерпеливо бросил: — Кейдж, этот парень теперь на тебе. Мне пора.

— До свидания, мастер Фернандес.

Проводив старика, лысый с улыбкой махнул рукой:

— Господин Франк, теперь вы можете выбрать здесь любое оружие, которое вам понравится. Как только вы завершите Испытание Охотника, оно навсегда останется с вами.

Дэвид бегло осмотрел стойки и быстро заметил самый толстый и самый большой «пистолет».

Нет, эта штука больше походила на ручную пушку длиной с предплечье...

— Я беру вот это, — бесстрастно сказал Дэвид.

— Эм... — улыбка Кейджа слегка померкла. Он вдруг понял, что забыл убрать свой экспериментальный образец, который собрал от скуки.

Изначально это был просто странный предмет, который он соорудил, чтобы выиграть спор, демонстрируя, что «продукты мастерской достаточно круты и крупны».

— Вы уверены? Этот пистолет создает очень большую нагрузку на стрелка...

— Уверен, именно этот.

В конце концов, лысый не смог противостоять настойчивости Дэвида и передал ему «пистолет» с калибром 0,85.

"Этот парень вернет его, как только поймет, что он высасывает кровь, как водяная помпа..." — подумал оружейник.

Но вскоре он осознал, как сильно ошибся.

Когда Дэвид на подземном стрельбище, не моргнув глазом, выпустил очередь, разнеся в пыль мишени, рот лысого Кейджа открылся так, что, казалось, в него можно было запихнуть еще одну лысую голову.

Благодаря модификации, проведенной Охотничьим зельем, кровь Дэвида могла активировать это специализированное оружие Охотников.

«Тяжелый Молот», так назывался этот пистолет, расходовал колоссальные 200 единиц Пси-энергии на каждый выстрел. Если Пси-энергия иссякнет, он начнет напрямую высасывать Жизненную энергию.

Для обычного Охотника это смертельный расход, делающий оружие почти непригодным для использования. Но для монстра вроде Дэвида это было сущим пустяком.

Ему даже не нужно было перезаряжать пули: он мог формировать их из собственной крови без малейшего напряжения.

Огромный расход «Тяжелого Молота» компенсировался еще большей, чем у обычных пистолетов, разрушительной силой. Против обычной плоти один выстрел давал эффект, сравнимый со взрывом гранаты.

Дэвид был очень доволен. Он считал, что это оружие идеально подходит именно ему.

Он засунул пистолет за пояс и, не обращая внимания на ошеломленного оружейника, покинул мастерскую.

...

В подземном коридоре Дэвид встретил напарницу, которую прислали для совместного выполнения задания. Это была знакомая ему Вероника.

Рыжеволосая охотница собрала волосы и накрыла их шляпой. В облегающем длинном плаще она выглядела очень решительно и элегантно.

Спустя некоторое время она, кажется, вновь обрела уверенность. Увидев Дэвида в форме Охотника Ордена, она светло улыбнулась.

— Здравствуйте, господин Дэвид. С сегодняшнего дня я ваша новая напарница, Вероника.

Дэвид поправил шляпу: — Ты, как я вижу, не сдалась.

Вероника кивнула: — Принц дал мне второй шанс.

— Значит, теперь ты служишь принцу Роланду?

— Не я... а мы, — многозначительно улыбнулась охотница и, повернувшись, повела его за собой.

— Господин Дэвид, ваше Испытание Охотника — это одновременно и мое испытательное задание. Мы должны поторопиться... К тому же, нам нужно выполнить одно дело, порученное нам Его Высочеством.

Дэвид приподнял бровь: "Ага, вот и главная интрига. Роланд внедрил его в Орден не просто так".

— И что же это?

— Нам нужно тайно помочь Принцу вернуть пропавший Запретный Предмет четвертого ранга, Двойное Волшебное Зеркало.

Сказав это, Вероника протянула Дэвиду краткую справку, содержащую основную информацию о Двойном Волшебном Зеркале и его схематический рисунок.

— Наше задание как-то связано с этим Запретным Предметом?

Дэвид пробежался глазами по тексту, и в его душе что-то шевельнулось, но он сохранил невозмутимое выражение лица.

— Скажем так, немного связано, но не очень. Поиском Запретного Предмета сейчас занимаются несколько других высокоранговых охотников. Наша задача — разобраться с одной второстепенной проблемой, возникшей в этом деле.

— Значит, Его Высочество хочет, чтобы мы опередили тех высокоранговых охотников и первыми заполучили Зеркало? — усмехнулся Дэвид. — При этом мы не должны быть обнаружены той командой, а должны маневрировать на периферии, тайно ища зацепки и пути к прорыву?

— Умница, — Вероника одобрительно кивнула. — Мастер Фернандес сказал, что мой предыдущий напарник был глупцом с одной лишь горячностью, поэтому мое испытание провалилось... Похоже, на этот раз он нашел мне хорошего напарника.

Дэвид ничего не ответил, натянув шляпу, чтобы скрыть свой неспокойный взгляд. — Ну, тогда расскажи о нашем задании.

— Хорошо. Наше задание — помочь Мастеру Алхимии Юлиусу вернуть зелье, украденное его учеником. А наниматель Мастера Алхимии — это предыдущий владелец Двойного Волшебного Зеркала, граф Кинсли...

— Кража, поиски потерянной вещи — разве это не работа для полиции и детективов?

— В обычных обстоятельствах — да.

Вероника озорно подмигнула и добавила: — Но это не обычное зелье. Мастер Юлиус опасается, что под его воздействием его ученик, скорее всего, уже превратился в монстра...

http://tl.rulate.ru/book/159648/10013364

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода