× Итоги Новогодний ивент 2026 и еще информации

Готовый перевод A Young Woman's Inevitable Dance of the Dragons / Вестерос: Система Королевского Банка: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Сомневаюсь, что мы успеем обойти всё это за один день.

— О, я понимаю. Но я надеялась, что такие прогулки станут регулярными. Скажем, раз в две недели.

«Пожалуй, это слишком часто», — подумала Алисента, но решила, что окончательные выводы сделает после первой же вылазки.

***

«Я не желаю совершать поступков, которые выставили бы меня неумехой, и хотя налоги — своего рода зло, я хотела бы искупить его, используя средства с умом». — Из «Саги о Тане-злодейке», том 2.

Визерис улыбался дочери, пока та увлечённо пересказывала подробности их с Алисентой похода по лавкам. Его искренне радовало, что они так сблизились. Теперь, оглядываясь назад, он понимал: скорая женитьба на Алисенте была верным решением. Благодаря этому у Элейны появилась мать.

Теперь оставалось лишь надеяться, что Рейнира и Алисента когда-нибудь перестанут враждовать.

— А ещё мы купили кожу редчайшей выделки. Торговец уверял, что её привезли из Йи Ти, хотя я в этом сомневаюсь. Хочу отдать её кожевнику, чтобы он сшил новые перчатки для верховой езды для Рейниры.

— Это будет чудесный подарок!

— Покупки пробудили во мне любопытство. Мне хочется лучше понять, как устроена торговля в Семи Королевствах. Не могли бы вы устроить мне встречу с лордом Бисбери, мастером над монетой? Я бы хотела на практике разобраться в том, как работают налоги и пошлины.

Визерис давно привык к живому любопытству, которое так часто проявляла Элейна. Их ежедневные прогулки стали для него идеальным способом прояснить мысли перед долгим днём, полным государственных забот, заседаний Малого совета, бесконечных прошений лордов и пиров. Теперь он редко пропускал их, разве что по самым неотложным делам.

— Я поговорю с ним. Лиман — человек занятой, но я прослежу, чтобы он нашёл для тебя время в ближайшие дни.

— Благодарю, отец. Уверена, мне будет чему у него поучиться.

В последнее время они стали включать в свои прогулки подъёмы по лестницам. Визерис всё ещё немного запыхался, но с каждым разом это давалось ему всё легче. Переведя дух после очередного пролёта, он поинтересовался успехами младших детей.

— Эйгон уже учит буквы и скоро сможет читать сам.

Король удивлённо приподнял брови.

— Так быстро? Меллос докладывал, что первые уроки давались ему с трудом.

Элейна лишь слегка пожала плечами.

— Возможно, меня он слушает охотнее, ведь я знаю его лучше. Я поняла: прежде чем усаживать его за книги, нужно дать ему возможность выплеснуть лишнюю энергию.

Наставлением детей занимались мейстеры, и Эйгону ещё предстояло учиться у них, но спешить было некуда. Если этот сорванец начнёт обучение, уже имея твёрдые навыки чтения — тем лучше. Визерис вновь задумался о союзе между Элейной и Эйгоном. Как и говорила дочь, время ещё было: ей исполнилось шесть, а Эйгон скоро отпразднует свои пятые именины. До свадьбы, если он всё же решится на этот шаг, оставалось не меньше семи-восьми лет.

— Хелейна и Эймонд здоровы и растут не по дням, а по часам. Учить их грамоте, конечно, ещё слишком рано.

Визерис кивнул. Он и сам время от времени навещал их, расспрашивал жену, но Элейна проводила с братьями и сестрой так много времени, что знала всё лучше всех. Алисента не уставала хвалить дочь за надёжность и заботу, повторяя, как Визерис должен ею гордиться. В воздухе при этом всегда повисало невысказанное осуждение в адрес Рейниры, но король предпочитал его не замечать.

Прогулка подошла к концу, и Элейна на прощание обняла отца. Проводив её взглядом до дверей Королевских апартаментов, Визерис глубоко вздохнул. Он чувствовал прилив сил, готовый к трудам грядущего дня. Между Дорном и Штормовыми землями снова назревал раздор, и ему предстояло провести государственный корабль через эти бурные воды. Меньше всего королевству сейчас была нужна открытая война, и он был полон решимости её предотвратить. Превыше всего Визерис ценил мир.

***

У Рейниры во второй раз не пришла лунная кровь. К тому же её по утрам мутило. Сомнений не оставалось: она была беременна. Эта весть одновременно радовала и пугала. Радовала — потому что от неё, как от наследницы, ждали продолжения рода. Случись ей оказаться бесплодной, даже воля отца вряд ли удержала бы трон в её руках. Пугала же — потому что Лейнора давно не было в столице, и ещё свежа была память о том, что случилось с королевой Эйммой.

Сира Джоффри перевезли в родовой замок Лейнора на Дрифтмарке. Удары по голове, которые он получил, едва не стали смертельными. Великий мейстер поражался тому, что Джоффри вообще пришёл в сознание. Впрочем, оправившись, он стал другим человеком. Разум его не пострадал, но движения утратили былую слаженность, а в речи появилась странная невнятность. Лейнор писал, что речь понемногу исправляется, но Джоффри всё ещё нуждался в уходе, и возвращение ко двору было бы для него губительным. Муж Рейниры не желал оставлять друга, а потому оставался на Дрифтмарке.

Пока что беременность следовало держать в тайне. Рейнира решила немедля отправиться на Дрифтмарк. Велев слуге передать королю, что желает навестить мужа, она направилась к Драконьему Логову. Огромное купольное сооружение служило домом для множества драконов. Приблизившись, принцесса увидела на внутреннем дворе Элейну. Та под присмотром Хранителей драконов занималась с Викторией. Серебристая чешуя драконицы почти сияла в лучах солнца.

Виктория послушно исполняла команды на высоком валирийском. Когда Элейна велела ей лететь, драконица с лёгкой грацией поднялась в воздух. Она быстро росла и уже вполне могла выдержать вес всадницы. Рейнире казалось нелепостью, что отец заставляет сестру ждать.

— Здравствуй, сестра, — поприветствовала её Элейна. — Решила полетать на Сиракс?

— Да, хочу навестить Лейнора на Дрифтмарке.

— И долго тебя не будет?

Хороший вопрос.

— Не знаю точно, но несколько дней — наверняка.

Элейна кивнула.

— Тогда доброго пути. Передавай поклон моему зятю и его родным.

Рейнира потрепала сестру по волосам и, миновав её, вошла в Драконье Логово, чтобы вывести Сиракс. Жёлтая чешуя драконицы с годами становилась всё твёрже — чем старше дракон, тем он могущественнее. Если молодую особь ещё мог пробить тяжёлый арбалетный болт, то для Сиракс это было уже не опасно. Теперь её защиту могла прошибить разве что скорпионья стрела. Но и это не означало неуязвимости: глаза и крылья оставались чувствительными местами, как и всадник на спине дракона.

Закрепив цепи на седле, принцесса взмыла в небо. Путь до Дрифтмарка на крыльях Сиракс занимал всего несколько часов. В полёте тревоги отступали, уступая место чувству полноты жизни. Рёв ветра и захватывающий вид помогали забыть о невзгодах. Вскоре она приземлилась на острове, где её встретил лорд Корлис Веларион. Зять её отца был одним из могущественнейших лордов Семи Королевств. Дом Веларионов владел внушительным флотом, а его корабли вели обширную торговлю с Эссосом.

— Принцесса, мы вас не ждали.

— Простите за внезапность, мне захотелось увидеть мужа. Повода для беспокойства нет.

Лорд поклонился и проводил её в замок Высокий Прилив. Там он распорядился готовить приветственный пир, а после отвёл Рейниру к Лейнору.

Оказавшись наедине с мужем, она открылась ему:

— Лейнор, я жду ребёнка.

Тот моргнул от неожиданности.

— Это добрая весть. Мои родители и Визерис будут счастливы.

http://tl.rulate.ru/book/159474/9970566

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода