Готовый перевод Difficult Labor of a Phantom Fetus / Трудные роды призрачного плода: Глава 39

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я пойду с тобой

Ян Цзюнь поднялся.

— Три души и семь духов уже утратили одну душу и один дух. Если пролежать в гробу месяц и каждое утро собирать и пить росу, душа и дух постепенно восстановятся.

Сказав это, Ян Цзюнь ушёл.

— Сестрёнка, я ещё вернусь.

Сегодня Ян Цзюнь не забрал меня с собой. Он сказал, что вернётся в следующий раз. Почему он так настойчиво хочет меня увести?

Мы с Юй Чжэфэном вдвоём подняли мастера Цзю Вэя и уложили его на кровать.

Вместе мы остались дежурить у его изголовья.

Утром, когда я проснулась, то обнаружила, что уголки глаз мастера Цзю Вэя были полны слёз. Неужели он плакал?

Я взяла полотенце, вытерла следы слёз у его глаз и взяла его руку, чтобы протереть и её.

Его рука была по-прежнему ледяной. Приложив пальцы к артерии, я всё же почувствовала биение его сердца.

Сейчас как раз утро — время собирать утреннюю росу для мастера Цзю Вэя.

Взяв бутылку, я вышла на улицу собирать росу. Ранним утром в больнице было тихо, снаружи тоже никого не было. С бутылкой в руках я искала растения, чтобы собрать с них капли.

Не знаю, опоздала ли я, но на большинстве найденных мной зелёных листьев росы почти не было. Из-за этого мне пришлось обойти несколько растений, и даже когда я наконец нашла подходящее, удалось собрать лишь несколько капель.

Я не сдавалась. Ради мастера Цзю Вэя я должна была во что бы то ни стало наполнить эту бутылку.

Бутылка была не очень большой, вдвое меньше тех, в которые кладут жевательную резинку.

Я шла всё дальше и дальше от входа в больницу и вдруг увидела впереди обширные заросли растений. Обрадованная, я подбежала к ним, присела и начала осторожно собирать росу с листьев в бутылку.

Я вышла уже минут десять назад, солнце постепенно поднималось, и его лучи уже почти высушили росу. Я ускорила свои движения, собирая капли. Краем глаза я заметила чёрную тень на газоне передо мной, но не придала этому значения, решив, что это просто прохожий. Я и не подозревала, что он шёл именно ко мне.

Тень оглушила меня, и я очнулась в тёмной комнате.

Если точнее, мне завязали глаза, связали руки за спиной и заткнули рот.

Где я? Кто меня похитил?

Глаза не видят, руки не двигаются, рот не может говорить — оставалось только слушать.

Я насторожила уши и стала внимательно прислушиваться. Это место было таким тихим, что не было слышно ни малейшего звука.

«Почему в последнее время меня всё время кто-то хочет убить? В прошлый раз меня похитили из-за ингредиентов для маски для лица. А на этот раз? Какова цель?»

Как раз в тот момент, когда я ломала голову над замыслами противника, дверь внезапно распахнулась. Глаза ощутили яркий свет — кто-то включил лампу.

Затем послышался звук отодвигаемого стула, шаги, стук по столу.

— Ё-ё, мы снова встретились!

Этот голос принадлежал тому самому человеку с прошлого раза, того, кого называли братом Луном.

— Иди, сними с неё все эти лишние штуки.

Брат Лун приказал подойти и освободить меня от всего, что меня сковывало.

Я открыла глаза. Свет был слишком ярким, и мне пришлось прикрыть их рукой, прежде чем медленно открыть снова.

Воздух здесь был сырым, стены покрыты мхом. Должно быть, это что-то вроде подвала.

— Снова вы?

Раз брат Лун присутствовал при моём прошлом похищении, значит, он и брат Ху, вероятно, принадлежат к одной организации.

— Именно, снова мы.

Брат Лун охотно подтвердил, не пытаясь ничего отрицать.

Он поднялся, подошёл ко мне, потрогал моё лицо, а затем устремил взгляд на мой живот.

— Какая ты молоденькая. Говорят, ребёнок в твоём животе вынашивается уже десять месяцев.

Услышав это, я почувствовала неладное. Обычные люди не знают о моей беременности. Откуда это известно ему?

Я сделала вид, что не расслышала, и не ответила.

Брат Лун подошёл вплотную, облокотился на стол лицом ко мне.

— Ну что? Хочешь, я помогу тебе извлечь этого ребёнка?

В его взгляде я увидела желание. Казалось, он с нетерпением ждал, чтобы увидеть моего ребёнка. И в этом желании была примесь извращённости!

Я сглотнула и содрогнулась, не смея вообразить, что он собирается со мной сделать.

— Чего вы от меня хотите? В прошлый раз вы похитили меня, чтобы узнать ингредиенты маски для лица. А теперь — из-за ребёнка в моём животе. Конечная цель всё же заполучить моего ребёнка, верно?

Я высказала своё предположение, хотя в глубине души надеялась, что оно ошибочно.

Противник лишь громко рассмеялся.

— Этот дурак А-Ху ищет какую-то маску для своей жены, просто идиот. Он не знает, что есть способ получше, чтобы помолодеть. И не только кожа станет молодой, но и силы тела. Ха-ха-ха, ну что? Интересно тебе узнать этот метод? Хочешь, расскажу? Если, конечно, выберешься отсюда живой, сможешь сама попробовать!

Брат Лун коварно усмехнулся, глядя на меня.

Его смех напугал меня, все нервы напряглись.

Судя по словам брата Луна и вспоминая мёртвого младенца, которого я видела в той комнате, не он ли тот, кто пьёт мозг младенцев?

«Боже мой, этот человек передо мной оказался таким жестоким. А я тогда в душе так благодарила его за те слова. Теперь думаю — первое впечатление было совершенно обманчивым!»

«Что же делать? Неизвестно, нашёл ли Юй Чжэфэн какие-то зацепки. Надеюсь, он найдёт меня здесь».

Я сглотнула слюну, глядя на брата Луна, и заметила, что его голос и внешность как будто принадлежат разным людям.

Голос брата Луна звучал очень уставшим, прожитым, а выглядел он очень молодо.

Если сказать проще, голос был как у сорокалетнего, а внешность — как у двадцатилетнего.

Это было слишком странно. Я невольно нахмурилась.

— Ты что-то заметила?

Брат Лун уловил изменение в моём выражении лица, наклонился ко мне и уставился широко раскрытыми глазами.

Мне стало страшно, и я невольно отклонилась назад.

Он снова положил руку мне на лицо и начал восхищаться моей кожей.

— Ц-ц-ц, посмотри-ка, не зря ты разрабатываешь маски для лица, кожа просто замечательная. Но даже такая кожа не выдержит разрушительного действия времени и в конце концов обвиснет. Ха-ха-ха-ха!

— Иди, принеси питательное средство, пусть попробует.

Кто-то вышел, а когда вернулся, в руках у него был предмет, похожий на младенца.

Сначала, когда я увидела его у двери, издалека, я не могла разглядеть чётко. Но когда он по-настоящему положил эту вещь прямо передо мной, у меня всё перевернулось внутри, и меня чуть не вырвало вчерашней едой.

То, что человек положил передо мной, было младенцем. И когда его ставили, лицо младенца было обращено ко мне.

Весь младенец сидел в позе лотоса, с закрытыми глазами, а на макушке… верхняя часть черепа отсутствовала!

Мозг был полностью обнажён, и на нём лежали соломинка и ложка!

Отвратительно. Меня затрясло от тошноты, а затем началась сильная рвота. Я вырвала буквально всё, что было съедено накануне.

Пол был покрыт рвотными массами. Брату Луну стало противно, и он приказал немедленно убрать за мной.

Я вытерла рот и старалась не смотреть на младенца передо мной.

«Зачем им быть такими жестокими? Есть мозг младенца — это просто бесчеловечно!»

— Это очень вкусно, хочешь попробовать?

Брат Лун зачерпнул ложку мозгового вещества и поднёс её к моему рту. В ужасе я вскочила со стула и отступила подальше.

— Оставь это себе!

Я сходила с ума. Он предлагал мне съесть мозг младенца!

Я с жалостью смотрела на того младенца. Выражение его лица явно выражало страдание. Неизвестно, был ли он жив или мёртв, когда с него сняли череп.

Увидев, что я не ем, брат Лун сказал, что я не ценю доброту, затем открыл рот и, словно ел тофу, отправил мозг младенца себе в рот, проглотил, и кадык сдвинулся — всё проскользнуло внутрь.

Он съел это. Он действительно съел!

Я прислонилась к стене и снова начала рвать рядом.

Предыдущий приступ рвоты почти полностью очистил мой желудок, теперь выходила только кислая жидкость, и во рту было очень горько.

Брат Лун на глазах у всех доел весь мозг. Если бы сосудом был не детский череп, то это выглядело бы точно так же, как поедание тофу. Но он ел именно мозг младенца.

«Кто придумал этот метод омоложения? Это просто отвратительно».

Я сжала кулаки, мне хотелось избить брата Луна. Но я всего лишь женщина. Хотя я и тренировалась, здесь было много мужчин, к тому же я была беременна — если неосторожно спровоцировать выкидыш, будет плохо.

Я сдержала внутренний порыв, сделала несколько глубоких вдохов, перестала думать об этом, и злость постепенно улеглась.

Брат Лун, закончив есть мозг младенца, облизал губы, создавая впечатление, что ему ещё хочется.

Теперь меня тошнило от одного его вида. Как могут существовать такие люди?

Брат Лун сказал мне, что слышал от людей: если съесть мозг ребёнка из моего живота, то больше никогда не придётся есть мозги других детей, потому что мой ребёнок особенный.

Затем он добавил, что сделает всё возможное, чтобы ребёнок в моём животе вырос.

Сказав это, брат Лун со своей бандой покинул это место.

http://tl.rulate.ru/book/159384/9920171

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода