Глава 27: Нашествие (2)
Я медленно обернулся и увидел, как за моей спиной возвышается гигантский бегемот. Эта огромная рептилия была крупнее даже Цербера, и, что ещё хуже, она стояла на двух ногах, почти как динозавр. Её лапы напоминали массивные стволы деревьев, из которых торчали острые когти.
Морда была длинной и заострённой, отчего тварь слегка смахивала на крокодила. Зелёная чешуя переливалась, словно прекрасные нефритовые кристаллы, и казалась твёрдой, как алмаз. Жёлтые глаза со щелевидными зрачками уставились на меня с хищным блеском. Гигантское существо медленно, словно разглядывая кусок сырого мяса, направилось ко мне, а затем с громким визгом ринулось в атаку, будто накачанное стероидами.
Оно щёлкнуло на меня огромными зубами. Я увернулся от удара, но в тот же миг оно молниеносно хлестнуло по мне массивным хвостом. Удар был словно от мчащегося на полной скорости автобуса: меня отбросило через два прохода, и я врезался в стеллажи, круша всё вокруг.
Деррик был прав. В битвах с боссами я всегда медленно раскачиваюсь.
Я медленно выбрался из обломков, которые сам же и наворотил. С головы капала кровь, но раны затянулись за считанные секунды.
— СКРИИИИИИИИИ!!!
Не успев даже размять затёкшее тело, я увидел, как гигант снова несётся на меня. На этот раз я был чуть лучше готов к его атакам. Когда оно приблизилось, то вновь размахнулось огромным хвостом.
Я приготовился к удару и в момент контакта схватил хвост. Используя инерцию твари, я швырнул её в сторону — она врезалась в стеллажи и улетела дальше.
Чудовище громко взвизгнуло, с силой ударившись о пол, но я не дал ему передышки. Как только его тело коснулось земли, оно оказалось в моей власти. Чешуя треснула, словно стекло, под натиском моих когтей. Тварь взревела, когда я рвал мышцы и плоть, будто это была бумага. Все её контрудары были не чем иным, как жалкими мольбами о пощаде.
С каждым ударом оно ощущало всю тяжесть моей неумолимой мощи — я об этом позаботился. Кровь и куски плоти разлетелись по полу беспорядочной кашей. Вскоре от зверя осталась лишь оболочка былого величия, и, чтобы прекратить его страдания, я разорвал грудь и вырвал сердце размером с баскетбольный мяч.
Как только тварь пала, мои гончие набросились на её тушу и пожрали всё до последней косточки.
[Поздравляем, вы убили эволюционировавшего Малгеко 20 уровня]
-----------------------------
Поздравляем, вы достигли 8 уровня:
+20% к Силе
+15% к Ловкости
+15% к Остроте когтей
+25% к Выносливости
-----------------------------
После этого я отправился проверить Деррика — он стоял посреди горы трупов. Ни один не был таким огромным, как эволюционировавший Малгеко, которого я прикончил, но их было очень много. Он как раз пожирал сердце одной из своих жертв.
— О, Лиам, забыл спросить: на каком ты сейчас уровне? Я на пятнадцатом.
— Только что достиг восьмого.
Деррик нахмурился и скептически посмотрел на меня.
— Как ты вообще одолел ту тварь прошлой ночью, если ты всего восьмого уровня? — спросил он.
Насколько я понимал, сила зависела не только от уровня. Раса и родословная тоже играли важную роль. Мы с Дерриком были одной расы — оборотнями, — но по какой-то причине моя родословная отличалась от его, и базовая сила у меня была выше.
— И ещё: что за жуткие псы, которых ты всё время призываешь?
— Это от навыка, — объяснил я.
— Хм... твои навыки отличаются от моих. Почему так?
Я лишь пожал плечами в ответ на его вопрос.
— Не знаю. В любом случае, пора собирать припасы, — сказал я.
— Да, ты прав. У нас ещё будет время разобраться во всём.
Вместе с Дерриком мы принялись отбирать вещи, которые, по нашему мнению, могли пригодиться. В основном брали консервы — они дольше хранятся, — плюс дезодорант и несколько особых вещей для девочек. Ещё нашли небольшие палатки и взяли три штуки.
Для себя я выбрал туристический рюкзак, в который можно было уложить часть вещей. Затем набрал несколько канистр воды, зашёл в отдел для кемпинга и взял руководство по выживанию в дикой природе. И напоследок — маленькую шоколадку для Лили, которая ждала нас снаружи. Оборотни теплокровные, так что куртки или свитера мне были ни к чему.
Я бросил взгляд на то, что набрал Деррик, и поразился его наивности. Часть вещей была необходимой, но другие — например, дюжина пачек сигарет, которые он тащил, — совершенно бесполезны.
Когда мы закончили, то вышли из магазина. Толпа всё ещё стояла снаружи, широко раскрыв глаза. Пожилая женщина, вызвавшаяся присмотреть за Лили, быстро подошла и передала малышку нам. Бородатый мужчина тоже приблизился, но теперь он выглядел куда веселее, чем раньше.
— Как, чёрт возьми, вам, пацаны, это удалось?
— Семейный секрет, — шутливо ответил Деррик, отчего мужчина рассмеялся.
— Как бы вы это ни сделали — спасибо. Благодаря вам никто из нас не пострадал, и мы сможем продолжать защищать свои семьи в этом кризисе. Куда вы, ребята, дальше? Может, объединимся?
— Извини, старина, но мы пока не уезжаем из города. Направляемся в Принсмен, — сказал Деррик.
— В Принсмен? Так далеко? Ладно, будьте осторожны. Слышал, в тамошнем университете творится что-то странное.
Глаза Деррика расширились.
— Вы имеете в виду Университет Принсмена?!
— Именно его. Точно не знаю, что там произошло, но ходят слухи о большой военной активности, — сказал бородатый мужчина, даже не подозревая, насколько важны его слова. — Ну, увидимся. Надеюсь, ещё встретимся как-нибудь.
Когда бородатый отошёл, Деррик замер как вкопанный.
— Это же школа Эллисон, — пробормотал он. — Что, чёрт возьми, там творится?!
http://tl.rulate.ru/book/159383/9926780
Готово: