× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Distant Star Project: Dominating the Edge / Высшие боевые искусства: После пробуждения главного героя человечество вымрет: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 7. Первый шаг к отмщению

Юэ Вэй заворожённо смотрела на пустоту перед собой. Йе Хао исчез, словно его и не было, оставив после себя лишь шлейф необъяснимого смятения. Она бессильно опустилась на землю, её взгляд был прикован к тому месту, где он стоял мгновением ранее. В груди девушки, точно испуганный зверёк, отчаянно билось сердце, не желая униматься.

Прошло немало времени, прежде чем тишину руин разорвал нарастающий гул. Сверху, в потолке древнего зала, проплавилась огромная дыра, сквозь которую, подобно падающим звёздам, посыпались человеческие фигуры. Это были Священные Облаченные — элита, закованная в сверкающую броню.

Один из них, завидев Юэ Вэй в столь плачевном состоянии, вскрикнул от ужаса. Он мгновенно деактивировал своё Священное Облачение и бросился к ней. Сорвав с плеч плащ, он попытался укутать девушку, а его глаза налились яростью.

— Вэй-Вэй! — взревел он, и в его голосе слышалась неприкрытая жажда крови. — Кто это сделал? Клянусь, я вырву ему сердце!

Юэ Вэй взглянула на юношу. Он был красив, даже изящнее Софита, но сейчас его вид вызывал у неё лишь глухое раздражение. Смятение в её душе мгновенно сменилось холодной отстранённостью. Она мягко, но решительно оттолкнула его руку.

— Я в порядке, — сухо бросила она. — Просто возникли временные трудности с синхронизацией кристалла.

В этот момент к ним приблизилась другая фигура. Это была женщина удивительной красоты, холодная, словно вечный лед, и величественная, как луна в полнолуние. Её волосы водопадом ниспадали на спину, лаская белоснежную кожу. Она двигалась так легко, будто ступала не по камням, а по облакам, оставаясь бесконечно далекой и недосягаемой.

Подойдя ближе, она бесцеремонно отпихнула юношу с его плащом и накинула на плечи Юэ Вэй роскошную накидку, мерцающую мириадами звёзд. В её взгляде читалась смесь иронии и искреннего сочувствия.

— Судя по твоему виду, — проговорила она с легкой улыбкой, — ты снова ввязалась в какую-то авантюру. Обещай, что дома ты расскажешь мне всё без утайки, хорошо?

Увидев её, Юэ Вэй наконец позволила себе расслабиться. Напряжение, сковывавшее её тело, начало уходить.

— Сестрица Ирина, — с облегчением выдохнула она, — давай оставим девичьи секреты при себе, ладно?

Красавец-юноша, которого звали Декко, всё ещё не находил себе места.

— Вэй-Вэй, ты уверена, что всё хорошо? — пролепетал он, заглядывая ей в глаза.

Юэ Вэй одарила его ледяным взглядом и процедила сквозь зубы:

— Декко, сколько раз мне нужно повторить одно и то же? Или ты так сильно хочешь, чтобы со мной что-то случилось?

Тот не посмел больше возразить, но в его глазах всё ещё горело фанатичное обожание. Юэ Вэй ощутила прилив тошноты.

«Вечно он разводит эти нежности... Никакой решительности. Совсем не то, что...»

В её мыслях снова всплыл образ Йе Хао. Он был грязным, дерзким, но от него исходила та первобытная мужская сила, которую невозможно было игнорировать. Однако стоило ей вспомнить о нём, как ярость вновь обожгла её сердце. Игнорируя покорно плетущегося следом Декко, она обернулась к сопровождающим их слугам.

— Заблокируйте любую информацию о моем сегодняшнем маршруте, — приказала она тоном, не терпящим возражений. — Ни одна деталь не должна просочиться наружу.

— Слушаемся, госпожа, — хором ответили те, склонив головы.

Затем Юэ Вэй вновь обратилась к Ирине:

— И ещё, сестрица Ирина... Прошу тебя, помоги мне с тренировками. Я должна завершить истинное Открытие небес до начала учебного года!

«Тебя зовут Йе Хао, верно?» — мстительно думала она, сжимая кулаки. — «Ну погоди. В следующий раз, когда я тебя встречу, я скормлю твой проклятый болтающийся отросток собакам!»

Ирина, заметив, как Юэ Вэй яростно скрежещет зубами, сделала вид, что ничего не понимает.

— Слушаюсь, моя леди, — склонила она голову в шутливом поклоне. — Я всегда говорила: неудачи — это путь к мудрости. Наконец-то ты решила взяться за тренировки всерьез. Дедушка Андрей теперь сможет спать спокойно.

*

Павильон Струящихся Ароматов считался самой роскошной и эксклюзивной сетью отелей в Династии Мэйхуа. Золото здесь служило кирпичом, а нефрит — ступенями. Вино лилось рекой, словно нектар богов, а красавицы наполняли воздух ароматом благовоний. Любых слов было бы недостаточно, чтобы описать величие этого места: безупречный сервис, изысканная атмосфера и лучшие вина империи. Здесь за деньги можно было купить всё.

Когда на город опускались сумерки, Павильон превращался в обитель порока и богатства, куда стекались сильные мира сего. Но сейчас...

Вот уже три дня в Павильоне Струящихся Ароматов не было ни одного гостя. Точнее, никто не осмеливался переступить его порог. Все знали: сейчас это место — запретная зона. Одно неверное движение могло рассердить высокого гостя, обосновавшегося внутри, а если этот человек был недоволен, то вся оставшаяся жизнь смельчака обещала стать крайне неприятной.

Но даже в полной изоляции Борос был в ярости. Прошло три дня, а от этих ничтожеств — Софита и Огненного Смерча — не было ни весточки. А раз не было новостей от них, значит, не было новостей и о Кристалле Первопредка.

Борос ненавидел неизвестность. Он полулежал в кресле, потягивая «Лафит», сохранившийся ещё со времен до Великого Пересоздания, но даже элитное вино не могло поднять ему настроение.

Они находились на границе Династии Мэйхуа и Славянского союза, в вотчине Ся Чжоу — самого никчемного сына нынешнего императора. Этот принц так дрожал при виде Бороса, так заискивал перед ним, что Борос здесь чувствовал себя почти императором.

Он предполагал, что Софит и Огненный Смерч, скорее всего, погнались за той девчонкой, чья фигурка была изящна, точно у богини, и просто заигрались. Борос мог их понять. Хотя Династия Мэйхуа уже не была на пике своего величия, она всё ещё заставляла содрогаться шесть союзов, а строгие законы были основой этой мощи. Для Священных Облаченных, в чьих жилах текла кровь хищников, встреча с добычей, за которую не нужно отвечать перед законом, была редким подарком.

И всё же Бороса раздражала их неотесанность. Неужели они не понимали, что такую прелестную крошку нужно было сначала поднести ему, чтобы он первым «собрал урожай»? При одной мысли об этом в его чреслах вспыхнул огонь похоти.

Борос вызвал к себе самую дорогую куртизанку отеля. Зазвучала нежная музыка, свет сменился на интимно-приглушенный. Он блаженно вытянулся на кровати, предвкушая удовольствие.

Дверь открылась. Послышались мягкие шаги. Борос возбужденно приподнялся, но девушка не подошла к нему. Она застенчиво, словно девственница, присела на диван напротив кровати.

«Играет в недотрогу? — усмехнулся Борос про себя. — Что ж, я люблю разнообразие».

Однако время шло, а ничего не происходило. Когда Борос уже начал терять терпение, в комнате раздался ледяной, насмешливый голос:

— Доктор, чего вы ждете? Неужели думаете, что эта девица покажет вам новые трюки?

С момента своего пробуждения Борос провел в этом мире после Великого Пересоздания более десяти лет. Но он никогда не забывал того, кто когда-то был заперт в клетке, словно спящий лев. И вот теперь, в мире, отстоящем от двадцать первого века на пять столетий, он снова услышал этот рык — рык льва, разорвавшего цепи.

Борос в ужасе подскочил на кровати. Как ребенок, пробудившийся от кошмара, он отчаянно засучил ногами, вжимаясь в спинку кровати.

Крах!

Он с силой ударился головой о стену, но даже не почувствовал боли. Его обрюзглое, располневшее тело пыталось втиснуться в самый угол комнаты, словно этот угол обладал магической силой, способной защитить его от хищника.

Йе Хао сидел в кресле, закинув ногу на ногу, и молча наблюдал за тем, как Борос корчится от страха. Прошло пятьсот лет, и вот он сделал первый шаг к своей мести. Говорят, что великая ненависть оставляет неизгладимый след в душе, но когда приходит час расплаты, она приносит лишь пустоту. Йе Хао не знал, как у других, но в этот момент его кровь закипала от дикого восторга. Предвкушение мести было божественным.

Когда Борос, захлебываясь криком, выдавил: «Ты же... ты же умер!», Йе Хао рассмеялся. Его смех был чистым и радостным, как у ребенка, получившего любимую игрушку.

— Видимо, у меня с преисподней полная несовместимость, — улыбнулся Йе Хао, и эта улыбка показалась Боросу страшнее лика демона. — Мир живых подходит мне куда больше. К тому же, я решил навестить старых друзей и сыграть в одну увлекательную игру. Доктор, я ведь знаю, вы всегда любили игры, верно?

Борос помнил всё. Он помнил каждую деталь того, что они делали с Йе Хао пятьсот лет назад. Это было его величайшим достижением — именно он первым разработал технологию, позволяющую людям использовать Священные Облачения. И теперь, когда Йе Хао стоял перед ним живой и невредимый, Борос понял: настал его конец.

Он вдруг, точно безумный, бросился к огромному панорамному окну. Он колотил по стеклу, вопя во всё горло и призывая на помощь принца Ся Чжоу. В этот миг он готов был стать вечным рабом любого, кто спасет его.

Йе Хао тем временем не спеша вышел в коридор и вкатил в комнату хирургический стол, уставленный инструментами. При виде этого зрелища Борос окончательно лишился рассудка, его крики стали похожи на вой призрака.

В следующую секунду Йе Хао мертвой хваткой вцепился в его шею и, словно подопытную крысу, швырнул на стол. Он неторопливо пристегнул Бороса ремнями, а затем, нежно погладив его по жирной щеке, прошептал с «любовью» в голосе:

— Доктор, я умоляю вас, не бойтесь так сильно. Сжигать калории из-за страха — это такое расточительство. Только под воздействием боли... да, только при невыносимых, запредельных страданиях сгорание энергии источает по-настоящему восхитительный аромат.

Йе Хао окинул взглядом тучное тело Бороса и серьезно добавил:

— Знаете, доктор, я искренне считаю, что вы слишком похудели. У меня накопилось столько экспериментальных проектов, которые я хочу опробовать на вас, что я даже не знаю, с чего начать. Помогите мне выбрать.

Он услужливо развернул перед глазами Бороса толстую тетрадь. Это был дневник. Лабораторный дневник самого Бороса, исписанный отчетами о бесчеловечных опытах, которые он проводил десятилетиями. Там были зафиксированы все реакции подопытных — физические и психические. Борос понял: этот дневник — путеводитель по аду, который он сам когда-то создал.

— Прошу тебя... — взмолился Борос, захлебываясь слезами. — Молю, дай мне умереть!

Йе Хао закрыл дневник и покачал головой с издевкой:

— Смерть? Разумеется, ты умрешь. Но не сегодня. И не завтра. Возможно, ты проживешь даже дольше меня.

В комнату вошли двое мужчин в белых халатах. Их взгляды, устремленные на Бороса, горели ненавистью и предвкушением расплаты. Йе Хао похлопал их по плечам и передал дневник одному из них.

— Эти двое когда-то были вашими подчиненными, доктор, — улыбнулся Йе Хао. — Но вы, кажется, слишком завидовали их талантам и разрушили их жизни. Я уверен, это было недоразумение. Думаю, во время ваших «исследований» вы сможете вместе обсудить, в чем именно оно заключалось.

— Умоляю! Йе Хао! Король Ночи! — завыл Борос. — Это всё Лянь Фэйкун! Это он заставил меня! Я ничего не знал! Прошу, убей меня быстро!

Лицо Йе Хао мгновенно помрачнело.

— Ах да, — задумчиво произнес он. — Есть ведь еще Лянь Фэйкун.

Он больше не обращал внимания на вопли Бороса. Выйдя из комнаты, Йе Хао достал телефон доктора и нашел в списке контактов имя «Генерал Лянь». Он набрал короткое сообщение:

«Спустя пятьсот лет я хочу спросить: как поживаешь? От брата, которого ты предал пять веков назад».

Пип.

[Ваше сообщение отправлено.]

Йе Хао спокойно ушел, его силуэт растворился в ярких огнях Павильона Струящихся Ароматов. А в пустых залах «дворца» ещё долго эхом отдавались нечеловеческие крики, полные агонии.

http://tl.rulate.ru/book/159291/9992322

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода